---
title: "О плагиате и казахских ценностях"
description: "Машхур Жусуп Копеев (1858 — 1931), также известен как Машгур-Жусуп Копейулы — казахский поэт, мыслит..."
author: "Shpak"
published: "2016-09-07T08:14:00+00:00"
modified: "2016-09-07T08:14:59+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/o-plagiate-i-kazahskih-cennostyah-710876"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/o-plagiate-i-kazahskih-cennostyah-710876/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# О плагиате и казахских ценностях

> Машхур Жусуп Копеев (1858 — 1931), также известен как Машгур-Жусуп Копейулы — казахский поэт, мыслит...

**Машхур Жусуп Копеев** (1858 — 1931), также известен как Машгур-Жусуп Копейулы — казахский поэт, мыслитель, историк, этнограф, востоковед и собиратель устного народного творчества казахского народа.

![О плагиате и казахских ценностях](http://www.kazakhistory.ru/images/post18small7.jpg)

*…Он почитался святым, место его упокоения посещали паломники, люди искренне верили, что прикосновение к надгробию принесет избавление от болезней и духовное исцеление. С творческим наследием Копеева народ был знаком мало. В Большой советской энциклопедии о нем всего несколько строк. Машхур Жусуп и Шакарим названы на ее страницах «представителями религиозно-мистического течения» в общественной и философской мысли начала XX века в Казахстане. В другой статье его относят к группе самых видных «книжников» в казахской литературе в конце XIX-начале XX веков, проповедовавших в своих произведениях религиозно-патриархальные взгляды. Однако БСЭ называет немалой заслугой «книжников» их собирательскую деятельность. «Религиозно-патриархальные взгляды» в советское время не приветствовались, произведения Машхура Жусупа не публиковались, как поэта и философа его вычеркнули из литературной жизни…*

Примерно это вы можете узнать о Копееве, если вы попытаетесь приобщиться к его творчеству, но и здесь вас ждет разочарование, т.к. в сети с этим большая проблема. Все что удалось найти в сети:

**Өтірік өлең**

**Беташар**

**Бата үлгілері**

**Балғынды жоқтау**

**Жар-жар (1-нұсқасы)**

**Жаңылтпаштар**

**Шора батыр**

**Жарапазан**

**Ғибратнама**

**Қалмақтың Сарыарқаны жоқтап жылаған зары**

**Киік**

**Қызыл гүл жасарсайшы солып жатқан**

**Бір әйелдің ботасын жоқтағаны**

**Тоғай бойында Едіге баласы Бейсенге біреудің айтқаны**

**Тәтиді жоқтау**

**Жүйрік ат, көңіл ашар қыран, тазы**

**Тақпақ**

**Қара өлең**

**Хал-ахуал**

**Бопы төренің қарындасын жоқтағаны**

**Жұбату**

**Бақсының сөзі**

**Жоқтау өлеңдері**

**Шайтанның саудасы**

**Жұмбақтар**

**Сайын батыр**

**Көшпелі болған жұрттың шаруасы бар**

**Қалмақ Сарыарқадан ауғанда, тамақ сұрап жылаған балаларына айтқаны**

**Бозторғай**

**Мысал-аңыз үлгілері**

Возможно, у Копеева и есть произведения религиозно-мистического направления, но видимо сегодня они не представляют ни художественной, ни поэтической, ни исторической ценностью, а потому не издаются и не читаются.

Имя Копеева стало известным после обретения независимости Казахстана, и продвигать его имя начали его потомки, в частности его внук заведующий кафедрой казахской филологии К.П. Жусуп, и дальние родственник Е. Арын.

> …Сегодня его труды восстанавливает заведующий кафедрой казахской филологии К.П. Жусуп, владеющий, как и дед, средневековым персидским языком. Переводятся труды Копеева с арабского и персидского. Но он часто пользовался сокращениями, которые трудно расшифровывать. Могу сказать, что нынешнее время стало ренессансом творчества Машхура Жусупа. Мы ожидаем издания ряда работ и меня это волнует, хочется, чтобы сказанное Копеевым дошло до людей. Нынешнее время стало Ренессансом творчества Машхура Жусипа. С 2004 года в нашем университете действует центр изучения наследия Машхура Жусипа. Долгие годы труды Машхура Жусипа сохраняли родственники, часть была передана в Академию наук КазССР. Произведения Копеева печатались, первые два сборника стихов вышли в издательстве Казани. Мы начали выпуск 20-томного издания трудов Копеева, в них - его поэзия, исследования, проза и записи. Особо хотелось бы выделить персональную энциклопедию Машхура Жусипа. К 150-летию Копеева выпустили трехтомник на русском языке. Завершили работу над трехтомником, который составлен на английском языке, - для востоковедов-иностранцев это будет сюрпризом. Уже изданные произведения Копеева на казахском языке были разосланы нами в библиотеки крупных вузов Европы и Америки, в которых есть центры востоковедения. Издали ряд книг по машхуроведению. Здесь - непочатый край исследовательской работы, изучения творчества Машхура Жусипа. В ПГУ на кафедре казахской филологии была введена новая специальность - машхуроведение. Творчество Копеева уже включено в школьные программы, и это не может не радовать. Всем нам, уроженцам Павлодарского Прииртышья, необходимо знать своих великих земляков не только по их именам и юбилеям. Надо читать их литературное наследие, испытанное на прочность Временем. Надо, чтобы наша память была деятельной и работала на будущие поколения.

Нью-Васюки да и только.

![О плагиате и казахских ценностях](http://old.express-k.kz/artimgs/5437.jpg)

Мало того Махшуру Копееву приписывают сверхъестественные способности.

> "Холодными, немилыми, нагими" приходили тайком к нему и в годы официальной опалы - людской поток к могиле великого подвижника не прекращался никогда. Простой народ знал его прежде всего как целителя и провидца, предугадавшего множество событий, – от голода 1931 года до даты падения Советской власти. У казахов святые не канонизированы, как в православной церкви. Но в народе Машхура Жусипа называли святым. Он - последний классический святой, который жил на этой земле. Имел дар предвидения, умел оказать помощь больному, вылечить. К нему обращались не только казахи, он делился даром от Бога со всеми вне зависимости от национальной принадлежности и веры. Знал день своей кончины - назвал точную дату. Он заранее знал, что 1931 год будет голодным, а поэтому провел поминки в благополучное время, еще при своей жизни, собрав родственников и друзей. В год его смерти, объяснил свое неординарное решение старец, людям будет не до достойных похорон. И как в воду глядел, в ноябре 1931 года в степи уже царил голодомор. Родственники, которые неукоснительно выполнили пожелание аксакала, при его жизни построили его мазар. Он сам выбрал место в степи, составил проект: одну комнату отвел под непосредственно захоронение, а в другой велел сделать приют для странников – с печкой, посудой и лежанками. Звучит мистически, но установленный факт – тело Машхура Жусипа после смерти не пострадало от тлена. Очевидцы утверждают, будто тело провидца оставалось нетленным двадцать лет. Некоторые считают, что Машхур Жусип, знакомый с тайнами восточной медицины, забальзамировал себя. Другие верят, что оно сохранилось по велению Всевышнего. До осквернения могилы. А ее оскверняли дважды за советский период. В 1952-м по приказу тогдашнего партийного начальства снесли со-оружение и нетленные мощи святого грубо закопали. В Баянаульском районе среди жителей до сих пор ходит поверье, что трое безумцев, которые совершали святотатство (тракторист и два подсобных рабочих), после этого тронулись умом, несчастливы были и их потомки. Дар Машхура Жусипа помогает людям и сегодня. По себе могу сказать. Я приехал в Павлодар с тяжелой болезнью - у меня был нервный лицевой тик. Посетив могилу Машхура Жусипа и прочитав молитву из двух сур Корана, ушел оттуда исцелившимся. Я ни о чем его не просил, обращаясь за помощью только к Аллаху, который, несомненно, наделил Машхура Жусипа особым расположением. Как ученый, привыкший оперировать только фактами, приведу еще один пример: в 1993 году ученые из Германии составляли на территории нашей области карту земель, наиболее открытых для контакта с космосом. Одним из этих участков оказалось урочище Ескельды, где покоится М.Ж. Копеев. Чем объяснить проницательность Машхура Жусипа, заранее выпросившего у соседнего рода именно эту местность для собственного погребения? Он был глубоко религиозным человеком, и вся его жизнь сопровождалась мистическими событиями. Как ученый, я бы должен развенчать эти явления, объяснив их особой природной прозорливостью Машхура Жусипа, глубоким аналитическим складом его ума. Но явления, которые не объяснимы логикой, не идут вразрез с научными знаниями, не противоречат науке, а лишний раз свидетельствуют о том, как еще далеко не всесторонне наше познание окружающего нас мира. Еще раз убеждаешься в том, что зыбки, как песчаные дюны, стереотипы и научные догмы.

И это пишет Арын Ерлан Мухтарович, - доктор экономических наук, бывший ректор Павлодарского Государственного Университета, бывший аким Павлодарской области.

![О плагиате и казахских ценностях](http://bgv72.narod.ru/img33/124.jpg)

***Мечеть имени Махшура Копева, - главная мечеть Павлодара.***

*Таким образом, мы видим клановое продвижение Жусупа Копеева в ряды казахских литераторов, борцов с русификацией, в основе которых обилие мифов, но продвигали его довольно влиятельные люди.*

Теперь попробуем вернуться к спорам на полях Юви о казахских ЦЕННОСТЯХ.

В произведения Жусупа Копеева есть вот такие строки.

*Тіленшінің биесін берсін,*

*Үйсін, Қоңыраттың түйесін берсін,*

*Біткен аруақ бәріне тие берсін!*

*Алла әкбар!*

*Құдайым, жарылқасын, бай қылсын*

*Төрт түлігің сай қылсын!*

Это современная трактовка и орфография, в переводе на русский язык это полная бесмыслица.

*Пусть даст кобылиц как у попрошаек (нищих)*

*Пусть даст верблюдов как у Уйсуней и Коныратов*

*Пусть духи умерших всем помогают*

*Аллах великий*

*Господи милостивый сделай богатым*

*Сделай обязательным четыре приплода (урожая)*

Во-первых, непонятно, о каких кобылицах попрошаек (нищих) идет речь. Во-вторых, непонятно о каких четырех приплодах (урожаях) идет речь. Да, есть толкователи из казахов, которые трактуют четыре приплода (урожая) как:

> Торт тулигин сай болсын...это же до сих пор пожелание на любых торжествах у нас))) Чтобы четыре вида скота у тебя, были равными по количеству.

А про попрошаек (нищих) как:

> ...это же вы про обычай жертвы, садака, помощи нищим? Отец так и называл, не кайырымдылык а тiленшiлiк.

Хотелось бы отметить, что даже письменные документы, составленные 100-150 лет назад, подвергаются смысловым изменениям, не говоря уже про устные придания. Почему так происходит, время постоянно вносит изменения и коррективы в любой язык, лексика постоянно обновляется новыми понятиями, а устаревшие понятия уходят в небытие. И когда вам встречается слово из прошлого, смысл которого вы не понимаете, то мозг автоматический начинает считать, что автор в прошлом сделал ошибку и написал/сказал неверно, и вы эту «ошибку» исправляете с учетом современной лексики, современных понятий.

Аналогичная ситуация произошла и с трудами Копеева. Все письменное наследие Копеева написано арабской графикой, в которой нет гласных, т.е слово «Тіленшінің» было написано как «Тлншнн», а слово «тлгн». Слово «тлгн» в этом случае можно прочесть и как түлігің (приплод/урожай), и как төлеген (оплатил), и как тілегін (его пожелания)...

Чтобы разобраться с этим вопросом, нужна машина времени, чтобы спросить у тех казахов, которые жили 100-150 лет назад, что реально было в их ЦЕННОСТЯХ. И такая машина времени у казахов есть, - труды академика **Радлова Василия Васильевича**. Наследие Радлова просто ограомно, у меня только более десятка томов, и поиск его трудов до сих пор продолжается.

Открыв Радлова в разделе «Кара соз» (устное народное творчество), мы обнаруживаем все труды Машхур Жусупа Копеева и даже многократно более. О, какой ужас, шовинист Радлов, украл труды патриота Копеева!

Давайте разберемся с этим вопросои тоже. Труды Радлова именно «Кара соз» были опубликованы в 1870 году в Санктпетербурге, а Копеев родился в 1858 году. Получается на момент публикации «трудов» Машхур Жусупа Копеева, автору было всего двенадцать лет! Ну, бог с ним, не будем принижать значимость «трудов» великого Машхур Жусуп Копеева, а попробуем с помощью машины времени понять казахские ЦЕННОСТИ.

А там написано,

Тиләншиниң биәсин берсин,

Үйсүн, Қоңыраттың түөсүн берсин,

Биткән аруақ бәринә тийә *берсин!*

*Алла`ы екпәр!*

*Құдайым, жарылғасын, бай қылсын*

*Төрт тиләгин сай қылсын!*

Теперь все становиться на свои места, тем боле у Радлова в сносках есть пояснения.

*Пусть даст кобылиц как у Теленши, сына Казбек бия*

*Пусть даст верблюдов как у Уйсуней и Коныратов*

*Пусть духи умерших всем помогают*

*Аллах великий*

*Господи милостивый сделай богатым*

*Пусть он придеживается четырех пожеланий (ЦЕННОСТЕЙ)*

А ЦЕННОСТИ эти, - Малда болсын! Баста болсын! Ақылда болсын! Бахытта болсын! (Пусть всегда будет при скоте, Пусть будет лидером, Пусть будет умным, Пусть будет счастлив), Богатство, Лидерство, Умность, Счастье.

![О плагиате и казахских ценностях](https://storage.yvision.kz/images/user/shpak/nIjzvIDgHs2U77m19atEIrnrFr1fhu.jpg)

---

Source: [https://yvision.kz/post/o-plagiate-i-kazahskih-cennostyah-710876](https://yvision.kz/post/o-plagiate-i-kazahskih-cennostyah-710876)