---
title: "О НОВОМ КАЗАХСКОМ АЛФАВИТЕ НА ЛАТИНИЦЕ"
description: "В слове Уран букву (звук) [у] в новом принятом казахском алфавите на латинице стали обозначать [у] -..."
author: "Toksan-Zh"
published: "2019-03-30T14:38:06+00:00"
modified: "2019-06-30T19:27:59+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/o-novom-kazahskom-alfavite-na-latinice-829359"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/o-novom-kazahskom-alfavite-na-latinice-829359/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# О НОВОМ КАЗАХСКОМ АЛФАВИТЕ НА ЛАТИНИЦЕ

> В слове Уран букву (звук) [у] в новом принятом казахском алфавите на латинице стали обозначать [у] -...

В слове Уран букву (звук) [у] в новом принятом казахском алфавите на латинице стали обозначать [у] - игрек со штрихом (с наклонной черточкой наверху). По мнению некоторых, это не правильно по следующей причине. Слово Уран – как основной химический элемент всей атомной энергетики и промышленности, является стандартом в мировой научной и технической документации. Его во всех документах пишут в английской транскрипции – Uranium. Другое слово – Урбанизация. В международной английской транскрипции его пишут – Urbanization. Примеры можно продолжить. Поэтому, букву [у] следует переобозначить по новому на [u]. Чтобы не отклоняться от международных технических, научных и IT стандартов !

Другая буква [ж] – в старом алфавите на кириллице. С каждым днем увеличивается применение в on line режиме автоматических компьютерных переводчиков. Такие слова как Жанабаев, Жантурин они переведут как Zhanabayev, Zhanturin. Поэтому букву [Ж] логично и правильно следует обозначить как - [Zh]. Это также соответствовало - бы международному техническому, научному и IT стандарту.

Принятая буква [J] (вместо [Ж]) не годится по следующей причине. Буква [J] – передает звук [Дж]. Слово Джоуль в стандартной международной технической литературе обозначает физическую работу, произведенную устройством, машиной или человеком.

Эту букву также предлагаем (рекомендуем) переобозначить. Отклонение от международных технических и научных стандартов ни к чему хорошему, как известно, не приведет.

Кажется так и предлагалось в первом варианте предложенного алфавита на латинице в конце 2017 года. Потом его отклонили и приняли другой, ныне действующий и не совсем правильный (не удобный) вариант, к сожалению. Тогда многие критиковали применение апострофов в дополнение к некоторым буквам. Однако эта критика была не совсем корректной, в отдельных случаях применение апострофов и диграфов было-бы очень правильно. Переход к новому алфавиту – это очень важное судьбоносное мероприятие для всей страны. В этом деле никакой спешки не должно быть. Следовало-бы не торопиться и обсудить с достаточно большим количеством людей (представляющие различные профессии) в нашей стране. Очевидно, что кое-какие чиновники и тщеславные люди поторопились, думая, что таким образом они навечно и славно войдут в историю Казахстана? В новом принятом алфавите нет буквы [Ю]. А куда мы денем слова: қию (резать), ою (узор), ию (изгибать), модуль Юнга – Юнг модулі ? Тоже из технического стандарта. К традиционной букве на латинице сверху налепили дополнительно какие - то черточки. И это считают новым, хорошим решением в обозначении букв? Скорее это наверное излишество, перебор. Отсутствие традиционных, классических гласных букв (равно как и звуков) [Э], [Ю], [Я] и согласной буквы [Ц] (цистерна, цистит, целлюлоза, цитоплазма) в новой казахской графике - это уже не ошибка - а это уже глупость. Можете себе представить жизнь без современных научных и технических общепринятых терминов и стандартов?

Ввиду имеющихся очевидных и явных недостатков нового принятого казахского алфавита на основе латиницы большинство населения страны выражает пожелание и требование - остановить и вовсе отменить его применение. В то же время следует дать полную свободу для дальнейшего использования нашего старого казахского алфавита на кириллице, не ограничивать его нигде и никак ! Он является привычным и очень удобным для всех. Недостатков, неудобных моментов и минусовых сторон наш старый (прежний) казахский алфавит на кириллице никак не имеет. Возьмем казахское слово орындық – скамейка. Оттого, что люди начнут его писать Oru’ndu’q – ну никак ближе к англоязычному миру мы не станем от этого. Орындық так и останется скамейкой. Это просто накачиваемая людям иллюзия. В то же время использование букв кириллицы для казахского языка никак не означало, что таким образом мы сроднились с группой славянских языков, стали ближе к ним. Чтобы хорошо понимать английский язык - надо просто хорошо его учить. Относительно других языков - также. Изменение нашего алфавита, смена графики в этом деле не поможет. Разве что создает дополнительные трудности и преграды. Так что все еще впереди предстоит нам узнать: выиграем или проиграем? Обособленность, равно удаленность от других языков нашего казахского языка останется неизменной, независимо от принятой графики! Молодежь, обучившаяся за рубежом по программе "Болашак" и успешно работающая в нашей стране, как раз - то и доказала то, что казахский язык на кириллице - ничему и никому не мешает. Неужели и в этом вопросе вмешалась большая международная политика? Нельзя насаждать, внедрять что - либо принудительно, против воли и желания всего народа. Возможно, что некоторые политики и чиновники рассуждают, что таким образом они заставят нас принудительно отплыть от одного берега и причалить к другому берегу? Только у нас у казахов родной язык называют Ана тілі - язык Матери, язык Мамы! Звучит гордо, наполняет душу, вселяет в человека оптимизм. Будет не простительной для истории ошибкой, если произойдут перегибы и изломы на этом пути. Родной язык - это язык (средство общения) всего народа, от младенца - до глубокого старца, от рабочего - до какого-то академика полиглота и чиновника. По статистике, количественный перевес первых над вторыми является очевидным. Нельзя также вычеркивать из нашей жизни и истории то огромное творческое, историческое и научное наследие, которое было написано на кириллице за более чем 80 лет его применения в нашей стране. Поэтому необходимо очень сильно задуматься.

Скоро внук и внучка пойдут в первый класс. Очень желаю, чтобы они учились по книжкам на казахском языке, написанном на кириллице. Надеюсь, что английский и русский языки они также будут знать в соответствии с требованием времени.

Если сейчас я перейду на тему того, что в учебной литературе книги написанные на казахском и русском языках по традиции Советской школы образования во всем мире считаются – лучшими, то я влезу в нескончаемый спорный диспут. Поэтому остановлюсь здесь. Надеюсь, что население страны одобрит отмеченные здесь моменты. Желаю всем всего хорошего.

---

Source: [https://yvision.kz/post/o-novom-kazahskom-alfavite-na-latinice-829359](https://yvision.kz/post/o-novom-kazahskom-alfavite-na-latinice-829359)