---
title: "Неделя 4. Как я учу казахский язык и становлюсь писателем"
description: "И вновь время подводить итоги недели. Первый шаг к вегетарианству, ликбез по-казахски и писательское..."
author: "kamimushkina"
published: "2015-01-19T04:55:27+00:00"
modified: "2015-01-19T04:55:27+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/nedelya-4-kak-ya-uchu-kazahskiy-yazyk-i-stanovlyus-pisatelem-461789"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/nedelya-4-kak-ya-uchu-kazahskiy-yazyk-i-stanovlyus-pisatelem-461789/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Неделя 4. Как я учу казахский язык и становлюсь писателем

> И вновь время подводить итоги недели. Первый шаг к вегетарианству, ликбез по-казахски и писательское...

И вновь время подводить итоги недели. Первый шаг к вегетарианству, ликбез по-казахски и писательское воображение: чему я научилась?

Кто не знает или не помнит, что почем, загляните в [первый](http://yvision.kz/post/452246) пост и пост [предыдущий](http://yvision.kz/post/459785).

Маленькая поправка: я случайно ошиблась, назвав неделю в предыдущем посте четвертой - на самом деле четвертая эта неделя :)

Пожалуй, отказ от мяса был самым легким заданием за все время. Я обожаю фрукты и овощи, да и вообще я не такой любитель мяса. Еще давно в списке моих «покорить пик, стать полиглотом, прыгнуть с парашютом» был и пункт о вегетарианстве. Почему – да, я жалею животных. Вдобавок, все нужные вещества, что есть в мясе, можно найти и в других продуктах. Я не чувствую себя слабее, не голодаю и планирую растянуть этот эксперимент минимум на месяц. Сомнения по поводу «быть или не быть вегетарианству» исходят из привычного нам меню, на праздники не обходящегося без бешпармака и его сородичей. В будущем я хочу быть хорошей хозяйкой, и не будут ли мои возможные привычки казаться радикальными для моей семьи? Словом, еще нужно поразмыслить о причинах и последствиях, а результатами я поделюсь.

 

Далее, в библиотеке я взяла книгу Касыма Кайсенова, названную «Жау тылындағы бала». Эта книга состоит из двух повестей о Великой Отечественной Войне и небольших рассказов о детстве автора. До повестей я еще доберусь, а вот 3-4-страничные рассказы были как раз для меня. Мой уровень казахского невысок, дома я, к сожалению, говорю на нем мало, а в школе меня научили лишь отличать «зат есім» от «сын есім», и «жалаң сөйлем» от «жайылма». Эти рассказы об аульной жизни в прошлом веке полны описании быта и событий глазами ребенка. Свой словарный запас я пополнила, и бросать не собираюсь, чуть позже доберусь и до более объемных произведений. Особенно важно: здорово, когда рядом есть человек, который поможет – встречая незнакомое слово или выражение, я спрашивала его у своей подруги и соседки по общежитию, и она объясняла очень подробно. К сожалению, не все можно найти в словаре, а знающий человек может еще и рассказать, где применяют определенное слово. Почему у меня проблемы с казахским? В детстве я говорила только на русском, училась в русскоязычной школе, читала русскую литературу. Термин «native language» обозначает именно тот язык, на котором ребенок заговорил впервые, на котором он думает и легче всего выражает мысли. У нас же значение «родного языка» имеет национальную принадлежность. Я совсем не против такого положения вещей, но меня не радуют разговоры вроде: «Как не стыдно знать родного языка», - в то время как я пытаюсь его выучить. Ошибки иностранцев, учащих новый язык, не так возмущают некоторых людей, как корявые попытки овладеть языком предков. Не нужно стыдить, нужно помочь.

 

И, наконец, ряд упражнений, в которых мне не очень понравилось составление списка того, «что я никогда не совершу». Зато понравилось описывать дом своей мечты и писать монологи от неожиданных лиц, вроде попавшего в холодильник носка. По сравнению с предыдущим годом учебы, когда я привыкла писать эссе по типу «вступление-абзац-абзац-заключение», по-настоящему свободней писать за рамками белого и черного. Здесь нет правильного и неправильного, пока ты идешь вглубь.

Одно из упражнений – от лица свежесрезанного цветка:

> «Нет ничего больней, чем лишиться корня и все же не умирать, пока кто-то тщательно поддерживает во мне остаток жизни, обрезая стебель и листья и щедро всыпав аспирина в воду, заменившей мне землю. Мои сестры говорили, что бывает дальше: самое глупое – это напрасная смерть и безжалостное «после», если в цветочном магазине ты никому не приглянулся. В лучшем случае тебя завернут в яркую, праздничную бумагу и обменяют на другую, истрепанную, но почему-то ценную для людей. Нет ничего страшней, чем быть отвергнутым; я видела сестер, лежащих на дороге, оборванных, в пыли, брошенных рукой юноши, чьи чувства не были приняты. И, да, я видела других подруг, стройных и торжественных, кем любовались и чьим запахом восхищались. Но и они чахли, засыхали и мучительно умирали, и их вновь ждала та же участь, что и остальных. Я не знаю, что ждет меня; возможно, последнее, я лишь надеюсь, что ваша любовь выше, вечней, чем мы, те, в ком она на мгновение жила».

Кроме того, в этом семестре у меня впервые появился гуманитарный предмет, где мы читаем тексты и пишем на них что-то вроде рецензий; интересно то, что каждый интерпретирует идею писателя по-своему, и важна не только эта идея, но и то, как он ее подает. А самое главное, наверное, то, что мне очень нравится писать…

 

В следующей серии! – не пропустите:
- упражнения для глаз по Норбекову и не только;
- тратить деньги только на нужное – я не собираюсь считать каждый тенге, но буду осмысленно подходить к покупкам и услугам;
- нет социальным сетям!

Я по-прежнему жду ваших отзывов и предложений. Всем волшебной недели и до встречи!

---

Source: [https://yvision.kz/post/nedelya-4-kak-ya-uchu-kazahskiy-yazyk-i-stanovlyus-pisatelem-461789](https://yvision.kz/post/nedelya-4-kak-ya-uchu-kazahskiy-yazyk-i-stanovlyus-pisatelem-461789)