---
title: "МирАТРИЦА 7: о том о сем"
description: "Вновь привет, читатели самого парадоксального словарика казахского языка на просторах нета! Сегодня..."
author: "Miratrizza"
published: "2010-09-25T12:28:39+00:00"
modified: "2011-03-09T06:15:59+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/miratrica-7-o-tom-o-sem-75076"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/miratrica-7-o-tom-o-sem-75076/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# МирАТРИЦА 7: о том о сем

> Вновь привет, читатели самого парадоксального словарика казахского языка на просторах нета! Сегодня...

![МирАТРИЦА 7: о том о сем](https://storage.yvision.kz/images/user/miratrizza/bQK36dXXbIOK4iqSbkRAzH19zEH4Jt.jpg)

Вновь привет, читатели самого парадоксального словарика казахского языка на просторах нета!

Сегодня разберем слова, логическое объяснение которым сложно подобрать

![МирАТРИЦА 7: о том о сем](https://storage.yvision.kz/images/user/miratrizza/Y7T0b2BCRclahpmdt6n3v827V79H8S.jpg)

Вот например слово "Гриб". По-казахски "Саңырауқұлақ" (Глухое ухо). ПОЧЕМУ??? Кто-то в него говорить пробовал?! Или в этом "ухе" перепонок не оказалось?

![МирАТРИЦА 7: о том о сем](https://storage.yvision.kz/images/user/miratrizza/VrDDWO92Y2aM0RlT84cNTmLS5mv6u0.jpg)

Или вот такое красочное явление как радуга. Она же **"Кемпірқосақ"** Тут разберем по-подробнее. "Кемпір" - старуха. "Қосақ" - либо "ряд овец, коз, привязанных за шею друг с другом для дойки или других целей", либо "супруга". То есть дословный перевод имеет либо садистский ("Бабушка с привязью для дойки и других целей"), либо гетеросексуальный ("Бабушка-супруга") оттенок. Хотя на деле, это всего-лишь радуга.))))))))

Теперь немного об осветительной технике.Маяк - **Шамщырақ** (Шам - лампа, шырақ - светильник). Вроде все правильно, лампа освещающая. Однако маяк - светом своим дорогу показывает. Значит правильнее назвать его **"Бағдаршам"** (Лампа-курсор). Увы, так у нас уже называется светофор.

Неделю назад понял, что слова "упражнение", "разминка", и "зарядка" переводятся на казахский как **"Жаттығу".** В надежде? что я ошибаюсь полез в словари. Нет, блин, я оказался прав. А у меня в тексте указано: "Зарядка начинается с разминки". Давно я так над переводом не мучился.

З.Ы. Если помните в прошлый раз я писал о допущенной в парке первого Президента ошибке. Так вот, ничёшеньки там не исправили. Так что скоро ждите мой первый бродкаст!!!!

---

Source: [https://yvision.kz/post/miratrica-7-o-tom-o-sem-75076](https://yvision.kz/post/miratrica-7-o-tom-o-sem-75076)