---
title: "Любимое из японской поэзии «танка»"
description: "В эпоху Тан выдающиеся поэты, художники и каллиграфы перед процессом творения погружали свои руки в ..."
author: "beysenbay"
published: "2017-01-31T02:47:13+00:00"
modified: "2017-01-31T02:48:24+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/lyubimoe-iz-yaponskoy-poezii-tanka-753158"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/lyubimoe-iz-yaponskoy-poezii-tanka-753158/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Любимое из японской поэзии «танка»

> В эпоху Тан выдающиеся поэты, художники и каллиграфы перед процессом творения погружали свои руки в ...

В эпоху Тан выдающиеся поэты, художники и каллиграфы перед процессом творения погружали свои руки в воду, наполненную благоухающими лепестками роз.

Одним из самых ценных подарков, которые я когда-либо получал на свои Дни рождения стал бесценный том японской любовной поэзии "танка". Великолепные средневековые японские гравюры перемежаются с шедевральными строками гениальных поэтов, которые глубоко осознали и тонко прочувствовали все нити и перипетии этой жизни... С тех пор я являюсь преданным адептом японской классической поэзии, больше известной как лирическая поэзия "танка".

"Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки В горах, покрытых дымкою тумана, - Не утомится взор! И ты, как те цветы... И любоваться я тобою не устану!" Забудусь сном - вижу тебя, Проснусь - виденьем предо мной мелькаешь, А сам наш мир - Пустая скорлупа цикады - Он ли не сон? Как тает иней, павший на цветы Расцветших хризантем невдалеке от дома, Где я живу, - Так жизнь, растаешь ты, Исполненная нежною любовью!" Ки-но Томонори (845 - 904 годы н.э.) "Да, сном, и только сном, должны его назвать! И в этом мне пришлось сегодня убедиться: Мир - только сон... А я-то думал - явь, Я думал - это жизнь, а это снится.. Разлука Не имеет цвета. Так отчего ж она Так за сердце берёт, Его окрашивая грустью? Крики гусей перелетных... Им вторя, Возносятся к небу стенанья мои: Горько встретить мне осень В сердце твоем. Я слов любви Не говорил. Лишь в сердце глубоко Течёт, не иссякая река любви." Ки-но Цураюки (866 - 945 годы н.э.)

 

Когда я прочитал вышеприведенные творения великих мастеров японской поэзии "танка", то постеснялся творить в их непревзойденном стиле. В двух четверостишиях я попытался отразить свои ощущения, исходящие из самых корней моей мятущейся души.

«Сны Ёсино»

И сон, всего лишь сладкий сон Навеют волны Ёсино Как я любил твой лик и взор Но травы те сошли давно Над Фудзиямою закат Покрыт туманом прошлых лет Любви забвенью я не рад Храню навек в душе обет 17 августа 2009 года

---

Source: [https://yvision.kz/post/lyubimoe-iz-yaponskoy-poezii-tanka-753158](https://yvision.kz/post/lyubimoe-iz-yaponskoy-poezii-tanka-753158)