---
title: "Король, дама, wallet"
description: "Король, дама, wallet. Вслед «Лолите» и «Защите Лужина», прочитала роман Набокова «Король, дама, вале..."
author: "ellipsis"
published: "2013-12-18T03:18:00+00:00"
modified: "2013-12-18T03:18:29+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/korol-dama-wallet-390722"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/korol-dama-wallet-390722/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Король, дама, wallet

> Король, дама, wallet. Вслед «Лолите» и «Защите Лужина», прочитала роман Набокова «Король, дама, вале...

Король, дама, wallet.

Вслед «Лолите» и «Защите Лужина», прочитала роман Набокова «Король, дама, валет». Пожалуй, в этом романе, самым занятным для меня было его название. Я очень чувствительна к именам, названиям, и прочее, прочее, поэтому немного остановимся на титульной странице.

![Король, дама, wallet](https://storage.yvision.kz/images/user/ellipsis/sBkeGQ3qjnMXb4pAh9kj9qyIrOlEU9.jpg)

Отталкиваясь от содержания(хотя, хочу отметить, что именно с этим произведением, до меня дошло, что у Набокова форма приоритетнее содержания) у меня вырисовалось несколько вариаций на название этого нелюбопытного любовного треугольника.

**«Король, дама,** **wallet****»** - что вполне и вполне логично. Ну кто поспорит, что третьим, подспудным, но все же властным героем картины являются денежки? Единственное, что, к сожалению, связывает нашего опрометчивого короля с бездушной дамой – это его состояние. Здесь, даже над отношениями простака-валета с дамой преобладая, витает любовь Марты к роскоши. Но оставим ее без осуждений, ведь какая женщина не хочет быть окружена осязаемой, показательной красотой? Где доказательство того, что Джейн Эйр была очарована внутренней красотой Рочестера?

**«Король, дама,** **viled****»** - ну тут в смысле, wicked – злобный, гнусный. Чтобы понять, почему, или скорее как(?!) наш белый и пушистый девственник Франц становится гнусным в этой истории, нужно читать до самого конца. Самые последние строки – самые зловещие и противные в романе.

**«Король, дама, б****әле****»** - ну это как бы шуточное продолжение предыдущей интерпретации. Не появись Франц в жизни остывшей и холодной, как мрамор, Марты, ничего, возможно, страшного и не случилось бы. Но тут уже можно и поспорить, ведь на всякую Марту найдется свой молодой, жаждущий приключений паренёк. Дословный перевод «бәле» - беда, нашествие. Главный бәлеқор – деревенщина Франц.

![Король, дама, wallet](https://storage.yvision.kz/images/user/ellipsis/6y33QUTWa6SdbIZEEN3cnaKQB8lYN3.jpg)

Если же говорить о содержании, то впечатления мои от книги не самые приятные. Иногда, буквально ковыляя по страницам, вдруг, казалось, что читаю-то я вовсе не Набокова, а Фитцджеральда. В «Король, дама, валет» есть и «Ночь нежна» и «Великий Гэтсби». Только Фитцджеральд, хоть и менее выпуклый и сочный, но более чувствителен к внутренним переживаниям главных фигур. Или я себя обманываю в этом, не могу сказать. Но после «Великого Гэтсби», как-то даже неловко читать совершенно не оригинальную фабулу о «молодом любовнике». Драйер (ну и фамилия!) – Том, Марта – Дэйзи, Франц – Гэтсби. Все определенно так.

В реалиях нашей страны, этот треугольник наверное был бы совсем другим. Например, мог бы быть «Король, королева, дама», или «Король, дама, токал». Уже вроде и написал кто-то о насущном. Только жаль вот, что нет у нас пока Набоковых и Фитцджеральдов. Нет…

---

Source: [https://yvision.kz/post/korol-dama-wallet-390722](https://yvision.kz/post/korol-dama-wallet-390722)