---
title: "Когда направо — прямо, стол — стул, лес — гора, булка — невеста, а дыня — арбуз. Не споткнитесь в Болгарии!"
description: "Чуток о болгарском языке. Некоторые считают, что он похож на русский. Ага, держи карман шире. У болг..."
author: "Klenchin"
published: "2015-02-06T18:59:51+00:00"
modified: "2015-02-12T22:37:52+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/kogda-napravo-pryamo-stol-stul-les-gora-bulka-nevesta-a-dynya-arbuz-ne-spotknites-v-bolgarii-468218"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/kogda-napravo-pryamo-stol-stul-les-gora-bulka-nevesta-a-dynya-arbuz-ne-spotknites-v-bolgarii-468218/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Когда направо — прямо, стол — стул, лес — гора, булка — невеста, а дыня — арбуз. Не споткнитесь в Болгарии!

> Чуток о болгарском языке. Некоторые считают, что он похож на русский. Ага, держи карман шире. У болг...

Чуток о болгарском языке. Некоторые считают, что он похож на русский. Ага, держи карман шире. У болгар же все наоборот. Они под турками много столетий сидели, выживать надо было. Вот и наворотили делов. Штирлиц бы вздернулся. Начиная с жестов: кивание головы означает «нет», а качание из стороны в сторону – «да». Куча русских слов вроде как есть, но переводятся совершенно иначе. Это взлом сознания с отягчающими какой-то. Ну вот, например, небольшой список болгарских слов с переводом на русский:

Стол - стул Направо - прямо Дыня - арбуз Булка - невеста Пролет - весна Крик - домкрат Неделя - воскресенье Лес - гора Живот - жизнь Майка - мама Линейка – скорая помощь

Неслабо, да? Спрашиваешь дорогу, а тебе говорят, мол, направо! Ты идешь направо, материшься, а потом выясняется, что надо было прямо. Кстати, это самый распространенный крючок для каждого туриста, впервые оказавшегося в этой запутанной стране.

Ну а теперь попробуем на вкус перевод русских слов на болгарский. Держите мозг покрепче, сейчас рванет! Итак:

Яичница - яйца на очи Осьминог - восьминог Поп-корн – пукалка Веб-сайт - уеб сайт

Ну и напоследок. Чтобы уже контрольный в голову. Знаете, как будет на болгарском «взлетно-посадочная полоса»? Ну все, держитесь за стол (или стул?!), ибо ВПП переводится – «ПИСТАЗАЛЕТИЩЕ»!

---

Source: [https://yvision.kz/post/kogda-napravo-pryamo-stol-stul-les-gora-bulka-nevesta-a-dynya-arbuz-ne-spotknites-v-bolgarii-468218](https://yvision.kz/post/kogda-napravo-pryamo-stol-stul-les-gora-bulka-nevesta-a-dynya-arbuz-ne-spotknites-v-bolgarii-468218)