---
title: "Казахский язык"
description: "Казахскому языку нужна революция! Именно революция, а не эволюция. Его нужно сделать модным! Первое ..."
author: "RTMenkazak"
published: "2015-08-09T10:24:02+00:00"
modified: "2015-08-22T05:49:26+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/kazahskiy-yazyk-528175"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/kazahskiy-yazyk-528175/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Казахский язык

> Казахскому языку нужна революция! Именно революция, а не эволюция. Его нужно сделать модным! Первое ...

Казахскому языку нужна революция! Именно революция, а не эволюция. Его нужно сделать модным!

Первое срочно перейти на латиницу.

Второе, избавиться от старых би-лингвингвистов, которые были рождены и воспитаны на старой советской методике, и самое главное на русском языке. Поскольку эти би-лингвисты, в первую очередь думают, на русском языке и переводят с него на казахский язык. В современное время технологичным языком является английский, получается у наших лингвистов есть посредник в цепочке: английский термин – русская адаптация – казахский перевод. Необходимо убрать посредника и напрямую из английского языка принимать новые термины и слова.

За счет чего русский язык современный? За счет того что он живой, у них лингвисты современные, идут в ногу с веяниями времени, принимают из всех языков английского, немецкого, французского, тюркских и других языков слова, принимают слэнг, жаргон. Наши же толкователи, отстали в советской эпохе (и не надо утрировать, я не призываю слэнг или жаргон в обыденную речь вкраплять).

Надо что бы языком занимались или трех-лингвичные, а лучше двулингвичные (англиский-казахский) специалисты. Это направление поможет сделать казахский язык модным.

Например, мы говорим Лиссабон, это название столицы Португалии к нам пришло из русского языка, но когда мы в Европе это произносим, нас никто не понимает. Почему? А потому что русские лингвисты адаптировали название столицы Португалии под особенности русского языка, а мы в казахский язык приняли один в один из русского языка. Весь мир его называет Лизбэн (Lisbon транскрипция - L[ɪ](http://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_English#Key)[z](http://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_English#Key)[b](http://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_English#Key)[ən](http://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_English#Key)), а по португальски (Lisboa). Почему бы в казахском языке не называть столицу Португалии, так как вся Европа называет?

Или другой пример, мы называем Генерального секретаря ООН Пан Ги Мун. Это к нам пришло с Останкинской телебашни. Это так же адаптация русских лингвистов под особенности русского языка, для удобства произношения, но если вы замечали на всех заседаниях ООН перед ним стоит табличка, на которой написано: Ban Ki-moon. Да, третья часть с маленькой буквы, т.е. мы в казахском языке должны говорить и писать, Бан Ки-мун. Поймите, человек каждый день видит эту табличку и уж он то знает, как пишется его ФИО.

Надеюсь, все понимают, примеров можно приводить очень-очень много.

И третье, необходимо проводить олимпиады, с очень привлекательными условиями участия, призеры олимпиады должны в прямом эфире четко грамотно изъясняться и излагать свои мысли письменно. Голосование должно быть не келейным, а широким, что бы в этот процесс втянуть все население страны.

До советской власти, казахский язык был самостоятельным живым организмом, который рос, расширялся и углублялся. Например, из арабского языка было принято очень много слов, где-то читал, что до 25% казахского языка пришло из арабского языка. Были дипломатические взаимоотношения с разными странами, поэтому в языке столицы Китая – Бейджин, России – Мәскеу, звучат практически идентично международным определениям этих столиц. А с переходом на кириллицу, казахский язык стал клоном (причем, плохим) русского языка, в русский алфавит из 33 букв, добавили специфические казахские буквы, и получился громоздкий казахский алфавит из 42 букв.

При нынешнем положении, казахский язык обречен, оставаться в арьергарде русского языка, все новеллы будут приходить в казахский язык посредством русского языка.

Мое предложение основано на том, что в нынешний технологичный век, когда мир стал маленьким, все новые слова, фразы приходят во все языки из английского языка: интернет, хэштег, интерфэйс, гаджет, девайс и т.д. Если все эти новомодные слова принимать в казахский язык, то молодежь еще в школе осознает полезность казахского языка, что эти слова помогают изучать английский язык.

Если ждать 2025 год, то мы безвозвратно отстанем, надо срочно переходить на латиницу, смело принимать новые слова из английского языка в казахский язык и популяризировать язык путем различных олимпиад. Эти шаги помогут сделать наш язык модным у молодежи, и значит конкурентоспособным.

Модный язык – это живой, современный, а самое главное полезный язык!

---

Source: [https://yvision.kz/post/kazahskiy-yazyk-528175](https://yvision.kz/post/kazahskiy-yazyk-528175)