---
title: "Как Эдвард Каллен дубляж \"Сумерек\" спасал"
description: "Смешные случаи на съемочной площадке бывают разные, и одним из них стало недопонимание в команде..."
author: "Tash_Salchuk"
published: "2024-01-28T04:45:13+00:00"
modified: "2024-01-28T04:45:13+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/kak-edvard-kallen-dublyazh-sumerek-spasal-1000378"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/kak-edvard-kallen-dublyazh-sumerek-spasal-1000378/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Как Эдвард Каллен дубляж "Сумерек" спасал

> Смешные случаи на съемочной площадке бывают разные, и одним из них стало недопонимание в команде...

Смешные случаи на съемочной площадке бывают разные, и одним из них стало недопонимание в команде дубляжа фильма «Сумерки. Сага. Рассвет

![](https://storage.yvision.kz/images/user/575987/24fdcbfab47afe5d5c1d1b136aa5eb.jpg)

Все произошло, когда речь зашла о персонаже Беллы Свон, который стал объектом внимания и обсуждений. Однако, команда оказалась «не в материале», что привело к забавному недопониманию.

Персонажа Беллы Свон решили назвать Свен. Но вот незадача – это была последняя часть фильма, и, как оказалось, команда дубляжа была не в курсе всех деталей сюжета. Актер Александр Гаврилин, вопреки общепринятому названию, заметил ошибку и решил вмешаться. Он спросил у коллектива: "Ребята, вы уверены, что в фильме она Свен?". На что получил ответ: "Ну да, ведь они в английском говорят Swan!". Однако, Гаврилин напомнил, что во всех предыдущих частях персонаж назывался Свон, а не Свен. Коллектив с удивлением воскликнул: "Да ладно?".

В итоге, благодаря внимательности и настойчивости актера, команда фильма решила прислушаться и перепроверить информацию. Выяснив свою ошибку, они перезаписали соответствующие сцены, исправив недоразумение и сохраняя тем самым точность в дубляже фильма." Источник: SocolOff

---

Source: [https://yvision.kz/post/kak-edvard-kallen-dublyazh-sumerek-spasal-1000378](https://yvision.kz/post/kak-edvard-kallen-dublyazh-sumerek-spasal-1000378)