---
title: "Il nome della"
description: "Edelrose. А по-русски «чайная роза». Как можно благородную превратить в чайную? Lost in translation...."
author: "Ampula"
published: "2012-04-12T17:44:23+00:00"
modified: "2012-04-12T17:44:23+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/il-nome-della-178238"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/il-nome-della-178238/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Il nome della

> Edelrose. А по-русски «чайная роза». Как можно благородную превратить в чайную? Lost in translation....

*Edelrose**.*

А по-русски «чайная роза». Как можно благородную превратить в чайную?**

*Lost in translation*.

Быть сильной и независимой. Стервозной. Чтобы в глазах огоньки бесовских фейерверков. Чтобы волосы безумной охрой бушевали в воздушных потоках.

Чтобы меж изящных белых колонн с тяжелыми перстнями тонкая сигарета.

Глаза – кошачьи.

Чтобы сурьма из черной – во взрывчатую.

Прямо. Гордо. Уверенно.

Цветы – красные. Линзы – зеленые. Кофе – без сахара.

Нежность забыта.

Женственность оставлена.

Благородность не в моде.

Sub rosa dictum: вы с шарфом одного цвета. Можешь не отвечать, знаю. Он твой тайный почитатель.

---

Source: [https://yvision.kz/post/il-nome-della-178238](https://yvision.kz/post/il-nome-della-178238)