---
title: "Хилари Мантел - &quot;Чернее черного&quot;"
description: "Уже не помню где на просторах бесконечной всемирной сети натолкнулась я на упоминание о новом роман..."
author: "shabaldina"
published: "2011-04-26T08:42:29+00:00"
modified: "2011-04-26T08:42:29+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/hilari-mantel-quot-chernee-chernogo-quot-149056"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/hilari-mantel-quot-chernee-chernogo-quot-149056/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Хилари Мантел - &quot;Чернее черного&quot;

> Уже не помню где на просторах бесконечной всемирной сети натолкнулась я на упоминание о новом роман...

![Хилари Мантел - "Чернее черного"](https://storage.yvision.kz/images/user/shabaldina/pMJALNyXL2H06N81SXBlCO0kI5WSSt.jpg)

Уже не помню где на просторах бесконечной всемирной сети натолкнулась я на упоминание о новом романе лауреата Букеровской премии 2009 года [Хилари Мантел - "Чернее черного"](http://www.flip.kz/catalog?prod=146206). "Ого, - подумала я, - роман о медиуме, да еще и британского автора, да еще и Букера ей дали! Надо брать". Я тогда как-то не сообразила, что Букера Мантел дали совсем за другой роман.

Купила и начала читать.

И вот читаю я про то, как жила-была очень толстый медиум по имени Элисон (не Дюбуа, кто понимает, хахаха, а вовсе даже Харт), которая все время видела и слышала всяких духов. А еще у нее была тощая помощница Колетт и премерзкий призрачный "духовный проводник" Моррис - уродливый карлик на переломанных ногах. Он знал Элисон еще когда был жив - как, впрочем, и дюжина его дружков, которые вечно толклись в доме ее матери. Чем занималась мать Элисон - догадаться нетрудно, но совершенно точно не воспитанием дочери, не покупкой ей хороших вещей, не чтением сказок на ночь... Сука была мама Элисон, прости господи. И даже бОльшей, чем вы можете сейчас подумать. Но, чтобы понять это, придется дочитать до конца.

Однако это - единственное, ради чего стоит дочитывать книгу до конца, по моему скромному мнению. Да, она не слишком уныла, но как такового сюжета вы там практически не найдете - это одна большая зарисовка из прошлого и настоящего Элисон Харт и Колетт Как-ее-там, а также их немногочисленных подруг. И их многочисленных привидений. Так что все ждешь, когда там что-нибудь начнет происходить - а оно все никак не происходит, только все время что-то да вспоминается. И толстая Элисон страдает от своего веса.

Книга переведена в общем неплохо, может быть, Мантел с упоением читают в оригинале именно потому, что слог ее невероятно прекрасен, вон даже Антония Байетт ее похвалила, но мне этого, увы, понять было не дано (хотя как у нас переводят Стивена Фрая! это же что-то с чем-то! сам Фрай, полагаю, был бы доволен). Издательство Эксмо, выпустившее книгу, всю дорогу отличалось дебильными корректорами, и это издание - не исключение.

Короче, рекомендовано к неторопливому чтению фанатам современной британской литературы.

---

Source: [https://yvision.kz/post/hilari-mantel-quot-chernee-chernogo-quot-149056](https://yvision.kz/post/hilari-mantel-quot-chernee-chernogo-quot-149056)