---
title: "Colorless green ideas sleep furiously"
description: "Собственно вопрос: какое из нижеперечисленных вариантов грамматически правильное? После опроса будет..."
author: "dildibekoff"
published: "2011-01-10T17:19:54+00:00"
modified: "2011-01-12T17:19:21+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/colorless-green-ideas-sleep-furiously-104087"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/colorless-green-ideas-sleep-furiously-104087/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Colorless green ideas sleep furiously

> Собственно вопрос: какое из нижеперечисленных вариантов грамматически правильное? После опроса будет...

Собственно вопрос: какое из нижеперечисленных вариантов грамматически правильное?

После опроса будет заключение.

П.С. опрос будет активен 48 часов

П.П.С. *«colorless green ideas sleep furiously»* переводится как *«бесцветные зелёные мысли спят яростно»*

**UPD.** Опрос закончен. Вот что Н. Хомский писал для демонстрации неэквивалентности понятий «грамматичность» и «осмысленность»:

> *…Понятие «грамматически правильный» не может отождествляться с понятиями «осмысленный», «значимый» в каком бы то ни было семантическом смысле. Данные ниже предложения (1) и (2) **равно бессмысленны**, но любой носитель английского языка назовёт грамматически правильным лишь первое.*

---

Source: [https://yvision.kz/post/colorless-green-ideas-sleep-furiously-104087](https://yvision.kz/post/colorless-green-ideas-sleep-furiously-104087)