---
title: "Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане"
description: "Каждый день мы сталкиваемся с брендами, в разговоре, читая новости, в конце концов уткнувшись в экра..."
author: "maroon55"
published: "2017-11-16T06:28:32+00:00"
modified: "2017-11-16T06:29:18+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/chto-tebe-v-imeni-moem-kak-proiznosyat-izvestnye-brendy-v-kazahstane-785187"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/chto-tebe-v-imeni-moem-kak-proiznosyat-izvestnye-brendy-v-kazahstane-785187/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане

> Каждый день мы сталкиваемся с брендами, в разговоре, читая новости, в конце концов уткнувшись в экра...

Каждый день мы сталкиваемся с брендами, в разговоре, читая новости, в конце концов уткнувшись в экран своего смартфона. И как, это завелось с давнейшей "Мадэ ин Чина", мы совсем не обращаем внимание на правильность произношения того, или иного бренда. К слову, "Made in China" - я также считаю мировым брендом. Ну разве не так?

Конечно, правильность важна во всем, в том числе и в произношении названий брендов. Но иной раз думаешь: а стоит ли говорить правильно, когда все вокруг говорят одинаково неправильно, а потом каждому объяснять, что ты прав?

Ну, что узнаем какого истинное название, то есть произношение наших любимых брендов, которые мы зачастую используем в обиходе.

**1. Nike - Найки.** Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит "Найки". Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова "nike" с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции "Найк". Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/eHv9BM04YN8f78qFdu6ur3qNgAwjFO.jpg)

**2. Lamborghini - Ламборгини.** Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется "Ламборгини". Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после "g" стоит "h", то оно читается как "г". Однако в России настолько распространено неверное произношение "Ламборджини", что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным нам способом итальянцу, на вас посмотрят косо или посмеются над вами.

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/1f1MUhIFgG7tHbxDWTRLQ61S7FIdM4.jpg)

**3. Hyundai - Хёндэ.** В переводе с корейского "Hyundai" означает "современность". Правильная русская транслитерация этого слова - "хёндЭ" с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание "Хендэ". В народе же корейского автопроизводителя именуют и "Хёндай", и "Хюндай", и "Хундай". 4. Porsche - Порше. Произносится "ПОрше" с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог (ПоршЕ), либо теряют окончание (Порш), задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная "e" в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/oq4TZc62483ddPo51PvdsmEZ2op41w.jpg)

**5. BMW - Бэ-Эм-Вэ.** Тут у большинства с произношением всё верно, т.к. оно соответствует немецкому. Правда, некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить "Би-Эм-Дабл-Ю". На самом деле не нужно, потому что "Бэ-Эм-Вэ" - это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, как аббревиатура от Bayerische Motoren Werke (Баварские Моторные Заводы). В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W - это "Вэ".

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/91Y5n9YUB4CHCwMaFXXU0c5z0v3f9p.jpg)

**6. Moёt & Chandon - Моет э Шадон.** Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не "т" в слове Moёt, а "н" в слове Chandon. Союз "и", представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, "э".

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/8SuPCTwSMYw3TH2M5Arf1O0X7JJeKi.jpg)

**7. Levi’s - Левис.** Тщательные исследования выявили, что оба варианта произнесения (Левис и Ливайс) уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить и доказывать, но вся доказательная база сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайс, потому что по правилам английского имя Levi читается как "Ливай"; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней "Левис".

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/9w0P3u0rOzhCF9vfKsxp24X0yvfE0u.jpg)

**8. Mitsubishi - Мицубиси.** Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте "Митсубиши". Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между "с" и "ш", но ближе к "с", чем к "ш", поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на "Мицубиси".

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/Dh0QaH3tYi74LKXAZCA3GlMXNOo7bN.jpg)

**9. Samsung - Самсон.** Samsung в России произносят, как "Самсунг", но более правильно "Самсон", с ударением на первом слоге, что в переводе означает "три звезды".

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/8BHh3GWZjcrNe2ECXCHeapyIj4IzmO.jpg)

**10. Xerox - Зирокс.** Удивительно, но на самом деле следует произносить "зирокс", а не "ксерокс". В Штатах начальную букву "X" всегда читают как "З". ("Зена - королева воинов" тоже, кстати, пишется "Xena"). Но в России с самого первого появления копировального аппарата Xerox, его называли именно ксероксом, и сейчас уже никто не поймет, о чем идет речь, если услышит "зирокс".

![Что тебе в имени моём? Как произносят известные бренды в Казахстане](https://storage.yvision.kz/images/user/maroon55/XcdBUCqsbqnvjBkY19kaxD0Kdn6ZQf.jpg)

---

Source: [https://yvision.kz/post/chto-tebe-v-imeni-moem-kak-proiznosyat-izvestnye-brendy-v-kazahstane-785187](https://yvision.kz/post/chto-tebe-v-imeni-moem-kak-proiznosyat-izvestnye-brendy-v-kazahstane-785187)