---
title: "beautiful and wild"
description: "Когда обзванивала магазины \"Алматы Кітап\" в поисках рабочих тетрадей для первоклассника, услышала в ..."
author: "DanaJarlygapova"
published: "2015-09-18T00:32:45+00:00"
modified: "2015-09-18T00:53:43+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/beautiful-and-wild-542037"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/beautiful-and-wild-542037/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# beautiful and wild

> Когда обзванивала магазины "Алматы Кітап" в поисках рабочих тетрадей для первоклассника, услышала в ...

Когда обзванивала магазины "Алматы Кітап" в поисках рабочих тетрадей для первоклассника, услышала в магазине песню зимы 2006-2007 гг - Reamonn "Tonihgt"

Слова припева понятны:

> Oh tonight you killed me with your smile So beautiful and wild

А вот переводить не хочется, потому что:

Сегодня вечером/ночью (наше слово "ночером" в ответ)

Ты сразила меня своей улыбкой

Такая красивая и - вот здесь, как точнее перевести "дикая"?

"Красивая и дикая" - слишком прямо, как в клипе по РУТВ (в спортзале видела давно, простительно) - "ты же смог меня приручить, всегда буду за тобой ходить"

"Красивая и непринужденная" - чуть фривольно,

"Красивая и первозданная" - чуть пафосно,

Сразу вспоминается Дикая Женщина в контексте "Бегущей с волками", поэтому пусть остается "beautiful and wild".

Ведь мы понимаем слово "wild" как надо)

---

Source: [https://yvision.kz/post/beautiful-and-wild-542037](https://yvision.kz/post/beautiful-and-wild-542037)