---
title: "«Ғаламтор» и крокодилы. Назарбаев высмеял казахский «новояз» от особо творческих лингвистов"
description: "Наверное, так продолжалось бы и дальше, если бы не холодный душ от Назарбаева. Выступая с очередным ..."
author: "openqazaqstan"
published: "2018-01-10T09:04:12+00:00"
modified: "2018-01-10T09:04:12+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/alamtor-i-krokodily-nazarbaev-vysmeyal-kazahskiy-novoyaz-ot-osobo-tvorcheskih-lingvistov-792326"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/alamtor-i-krokodily-nazarbaev-vysmeyal-kazahskiy-novoyaz-ot-osobo-tvorcheskih-lingvistov-792326/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# «Ғаламтор» и крокодилы. Назарбаев высмеял казахский «новояз» от особо творческих лингвистов

> Наверное, так продолжалось бы и дальше, если бы не холодный душ от Назарбаева. Выступая с очередным ...

Наверное, так продолжалось бы и дальше, если бы не холодный душ от Назарбаева. Выступая с очередным Посланием, президент поделился с народом поистине достойной внимания филологической статистикой. 7 тысяч (!) общепринятых в мире слов и понятий наши умники умудрились перевести на казахский по-своему.

Это своеобразное творчество очень напоминает знаменитые изыски известной группы филологов-славянофилов, которые в царской России XIX века занимались примерно тем же самым. Господа фанатично выступали против заимствования в язык любых иностранных слов, пусть даже общепонятных и общеизвестных. Такие видные представители славянофильского движения как Владимир Даль и Велимир Хлебников называли тротуар «топталищем», философию – «любомудрием», климат – «погодьем», гимнастику – «ловкосилием», атмосферу – «колоземицей». И тому подобное. Абсолютно аналогичными упражнениями занялись особо умные словотворцы в Казахстане конца XX – начала XXI века, решив «модернизировать» казахский язык сообразно своей бурной фантазии.

– Если мы хотим, чтобы казахский язык жил в веках, то нужно его осовременить, не утяжеляя избыточной терминологией, – сказал Нурсултан Назарбаев. – Однако за последние годы на казахский язык было переведено 7 тысяч устоявшихся и общепринятых в мире терминов. Такие «нововведения» иногда доходят до смешного.

Например, «ғаламтор» (интернет), «қолтырауын» (крокодил), «күй сандық» (фортепиано). И таких примеров полно. Необходимо пересмотреть подходы к обоснованности таких переводов и терминологически приблизить наш язык к международному уровню. Переход на латинский алфавит способствует решению этого вопроса».

![«Ғаламтор» и крокодилы. Назарбаев высмеял казахский «новояз» от особо творческих лингвистов](https://storage.yvision.kz/images/user/365994/72c09d3145297c8a28030ac3d9c824.jpg)

Нурсултана Назарбаева возмутило бесконтрольное словотворчество

Наверное, давно уже пора было задаться вопросом, кто придумал все эти словечки и с чьей лёгкой руки они появились в школьных учебниках. Какое-то, прямо, языковое ловкосилие. Не сказать ещё хуже.

Открой Для Себя Казахстан

---

Source: [https://yvision.kz/post/alamtor-i-krokodily-nazarbaev-vysmeyal-kazahskiy-novoyaz-ot-osobo-tvorcheskih-lingvistov-792326](https://yvision.kz/post/alamtor-i-krokodily-nazarbaev-vysmeyal-kazahskiy-novoyaz-ot-osobo-tvorcheskih-lingvistov-792326)