Надмозг Лингво

Sedric April 3, 2009
562
8
0
0

А у вас тоже было предчувствие, что lover's-pride переводится как "горец почечуйный"?

А у вас тоже было предчувствие, что lover's-pride переводится как "горец почечуйный"?

Оцените пост

0

Комментарии

0
Таки да. Лингво настаивает.
0
Забавно, хоть и непонятно
0
в лингве порой можно столько невероятного найти))
0
Мне тоже непонятно это словосочетание.
Похоже на националистический лозунг.
Показать комментарии