Футбол по-казахски. Эволюция учебников казахского языка

Яков Фёдоров 2017 M03 29
1323
71
55
0

Риторический вопрос: почему через 26 лет после обретения независимости мы так и не имеем нормальных учебников казахского языка?

Периодически читатели присылают мне фотографии, показывающие совершенно различные области нашей жизни, и самыми интересными из них я готов делиться.

Недавно получил фотографии двух учебников казахского языка за 7 класс (2012 год, 3-е издание, переработанное (обращу внимание на это слово!), авторы Артыкова Т., Ермекбаева Г.) и за 5 класс  (тоже 3-е переработанное издание, авторы Артыкова Т. М., Бисенова Л. З., Боранбай М. Б.).

Итак, учебник за 7 класс. Пример из 1 задания 5 урока:

"Футбол ойының Отаны - Англия. Ойынның атауы ағылшынның "fut" - "аяқ", "bol" - "доп" деген сөзінен шыққын".

Понятно, что учебник - казахского языка, а не английского, но ошибки в простом слове "football" в целом показывают отношение составителей учебников казахского языка к обучению казахскому языку.

И это не какое-нибудь экспериментальное издание, и не первое, а 3-е переработанное! "Рекомендовано Министерством образования и науки Республики Казахстан", между прочим.

Смотрим учебник за 5-й класс. 4 урок:

"Ойынның атауы ағылшынның "фут" - "аяқ", "бол" - "доп" деген сөздерінен шыққын".

Прямо игра в "найти 3 отличия". Находим: вместо "fut" - "фут", вместо "bol" - "бол" (авторы, возможно, решили, что не знают, как правильно написать по-английски, и решили перестраховаться), вместо "сөзінен" - "сөздерінен".

Среди постоянных авторов значится Артыкова Т. М., которая несколько изданий считает, что дети в 5 и 7 классах должны изучать одно и то же на одних и тех же примерах. Повторение - мать учения? Это наш путь обучения языку?

Пару риторических вопросов напоследок:

1) почему через 26 лет после обретения независимости мы так и не имеем нормальных учебников казахского языка?

2) удивительно ли что с таким подходом к обучению выпускники школ с русским языком обучения нормально не знают казахский, а выпускники казахских школ не знают русский?

3) можно ли выкладывать проекты учебников до их утверждения для обсуждения? не верится, что у нас только одна единственная Артыкова Т. М. имеет свою методику обучения.

Оцените пост

55

Комментарии

0
Хороший обзор.
-7
Ошибки в английских словах это мелочь по сравнению со вторым заданием. Диалог какой-то несуразный и с ошибками. Глаза режет.
1
Это лишь один из индикаторов. Самый характерный индикатор - то, что мало людей, кто выучил язык именно благодаря школе.
4
Мне кажется,было бы неплохо практиковать в школах с русским обучением именно разговорный казахский.Чтобы дети могли элементарные предложения составлять и общаться между собой.Как вспомню свои школьные годы-получалась одна зубрежка биографий наших великих деятелей ,перемежающаяся грамматикой,учителя почему-то меняливь постоянно.
Короче,по моему мнению,основные составляющие-это стабильный один преподаватель,постоянная практика общения на языке и умение этого преподавателя привить любовь и интерес к изучаемому языку.
Много раз удивлялась,почему бы нашим казаховедам не взять методики преподавания иностранных языков,ведь хорошо же школьникам дается английский,немецкий,французский...И попробовать отойти от догм и закостенелоссти,давая детям в русских классах казахский как иностранный а не как родной
Показать комментарии