Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
0
12:28, 25 сентября 2010

МирАТРИЦА 7: о том о сем

Blog post image

Вновь привет, читатели самого парадоксального словарика казахского языка на просторах нета!

Сегодня разберем слова, логическое объяснение которым сложно подобрать

Blog post image Вот например слово "Гриб". По-казахски "Саңырауқұлақ" (Глухое ухо). ПОЧЕМУ??? Кто-то в него говорить пробовал?! Или в этом "ухе" перепонок не оказалось?

Blog post image Или вот такое красочное явление как радуга. Она же "Кемпірқосақ" Тут разберем по-подробнее. "Кемпір" - старуха. "Қосақ" - либо "ряд овец, коз, привязанных за шею друг с другом для дойки или других целей", либо "супруга". То есть дословный перевод имеет либо садистский ("Бабушка с привязью для дойки и других целей"), либо гетеросексуальный ("Бабушка-супруга") оттенок. Хотя на деле, это всего-лишь радуга.))))))))

Теперь немного об осветительной технике.Маяк - Шамщырақ (Шам - лампа, шырақ - светильник). Вроде все правильно, лампа освещающая. Однако маяк - светом своим дорогу показывает. Значит правильнее назвать его "Бағдаршам" (Лампа-курсор). Увы, так у нас уже называется светофор.

Неделю назад понял, что слова "упражнение", "разминка", и "зарядка" переводятся на казахский как "Жаттығу". В надежде? что я ошибаюсь полез в словари. Нет, блин, я оказался прав. А у меня в тексте указано: "Зарядка начинается с разминки". Давно я так над переводом не мучился.

З.Ы. Если помните в прошлый раз я писал о допущенной в парке первого Президента ошибке. Так вот, ничёшеньки там не исправили. Так что скоро ждите мой первый бродкаст!!!!

0
977
5