Предложение Касымжомарта Токаева о замене английской транскрипции названия нашего государства вызвало неожиданно широкий резонанс. Социальные сети просто гудят
Народ ломает копья: одни за, другие против. Хотя особенно спорить, на наш взгляд, тут не о чем. Достаточно здравое мнение об этой идее высказал Мурат Абенов, заместитель председателя правления НПП «Атамекен». «Наверное, за 25 лет независимости мы можем себе позволить исправить ошибку в паспорте. На казахском языке всегда было ҚазаҚ. Просто в первые годы в спешке пропустили вариант не самоназвания, а такой, как пишут на русском языке. Конечно, найдутся те, кто обязательно скажет: «больше делать нечего» или «зачем тратить деньги?». Пусть говорят, надо делать. Постепенно заменим», – написал Абенов в Facebook.
Ошибки всегда надо исправлять. Лучше сделать это поздно, чем никогда. Конечно, возникнет ещё куча вопросов практического плана. Самое сложное – международное сообщество должно будет привыкнуть к новому написанию. А для этого придётся поработать. Дело даже не в самом написании, а в том, что всех (ВСЕХ!) наших зарубежных партнёров, все посольства, правительства, все международные организации, ту же ООН нам придётся уведомлять: внимание, Казахстан корректирует название!
Это будет нудное и долгое дело. Но не мы первые. Вот, например, та же Кампучия (как её называли раньше), которая стала Камбоджей. Или Бирма, которая теперь – Мьянма. Нам будет проще, ведь меняются только две буквы, а произношение практически то же. Да и путать нас особо не с кем. С буквы Q начинается название только одного государства – Катара. Других таких пока нет...