Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
6
17:01, 09 октября 2016

Лекции в австрийских универах: какие языки нужно знать (начальный набор фраз).

Казалось бы, лёгкий вопрос: выучи себе немецкий и успокойся. Но всё не так просто, как многие думают. Конечно, это не касается тех, кто учится на переводчиков и т.п.: им и так надо знать больше, чем только один язык Гёте.

Те, кто идёт в науку, уже должны обладать какими базовыми и отрывочными знаниями греческого языка (логос, графо, гео и т.п.). Думаю, ваш личный Капитан Очевидность поможет вам с объяснением. Долгими вступлениями я томить не люблю, поэтому сразу начну.

 

Латинский

Так уж повелось, что этот язык до сих пор используется в науке. А если уж вы - будущий медик или кто-то из этой области, то всё: латынь должна стать вашей любовницей навеки. Кому-то может показаться невероятным, но психологи тоже должны знать много названий на латинском (не так много, как медики, конечно, но всё же), так что подозреваю, требующих знания латинского специальностей не так уже мало.

В письменных источниках часто встречается всем знакомые etc. и et al. Однако даже в устной речи лектора вы можете услышать:

ergo - следовательно

per se - в чистом виде, сам(а,о) по себе

vice versa - наоборот

de facto - на деле, фактически

pre hoc/post hoc - до/после этого (часто связано с методами исследования: допустим данные или теория выдвинуты до или после, и пр.)

Modus operandi — образ действия, модель поведения

a priori - "из предыдущего", на основании ранее известного

a posteriori - "из последующего", на основании опыта

На самом деле этих выражений больше: это лишь те, что я вспомнила.

 

Английский

Мало того, ещё и очень много литературы и часть предложений (в основном, цитат) на английском. Если вы учитесь в австрийском университете - вам очень-очень рекомендуется выучить этот язык. Многие преподаватели часто вставляют в свою речь английские слова. Пока часто встречавшиеся мне: whatever, win-win, fifty-fifty и you name it. Ну и ещё: First come - first serve. Честно говоря, больше ничего в голову не приходит, но, повторюсь, его очень много на лекциях (иногда с немецким акцентом, к которому тоже порой нужно привыкать). По крайней мере, в психологии почти половина дефиниций на английском.

 

Австрийский диалект

В основном, лектора редко этим грешат, но нередко могут начать говорить на нём. Иногда, правда, попадаются те, кто говорит на нём, если не исключительно, но очень даже явно и в течение всей лекции.

"boah" - не знаю, насколько это австрийское. Просто междометие почти для всего: восхищения, радости, а иногда и что-то вроде сетования.

"hui" - знаю, о чём вы подумали, но выговаривается просто "Уй!". В основном слышала от Брандштеттера (привет всем с VWU), который говорил это, когда ошибался.

"oida" - тоже что-то типа междометия, хотя происходит от слова "Alter", перевела бы на наш - "чувак" (хотя дословно вроде "старина"). Как мне объяснили: этим словом можно выразить всё.

"g'" вместо "ge" - например, "g'sehen", "G'sicht", "g'dacht".

"oa" вместо "a" - к примеру: "moachen", "Soache", вместе с предыдущим: "g'moacht", "ausg'oarbeitet".

"шт" во всех словах, содержащих "st" - например, "эрштэ" вместо "erste", "диагноштик" вместо "диагностик", "штатиштик" вместо "штатистик". Впервые столкнулась в этом семестре: чуть не сломала мозг.

"ned/net" вместо "nicht": "Ich weiß es ned".

"des" вместо "das": "Des hoab ich ned".

"is" вместо "ist": "Des is ned so".

"bissi/bissl" вместо "bisschen"...

...и куча других австрийских словечек, которые раз за разом могут попасться на лекции.

 

Честно говоря, я очень устала от перепланировки своего семестра уже в 10 раз, поэтому извиняйте, если какие ошибки. Можете дополнить и исправить кое-что =)

Благодарю за внимание. Всем продуктивной учебной недели!

6
778
3