Прекрасная песня:
Здесь можно найти текст оригинала: Блог Шона Ли
Мой первый опыт поэтического перевода (вольнее некуда):
Я задираю нос, невысоко, затем лишь, чтобы видеть небо.
Долиной смертной тени — на покой. Свой шаг я не замедлю.
И божьи дети повторят: из праха в прах, и к пеплу пепел.
И боль уйдет. И Бог — в устах. И Бог — любовь. Вовеки.
Когда придет пора, ты воспаришь над всем, отступят беды.
И станешь, наконец, кем родился, но в прошлой жизни не был.
Держи главу под тяжестью креста. Целуй его до неба.
Не опоздай
спасти свой мир от смерти.
Не опоздай
отдать свою любовь врагам.
И будет дань —
в мольбе друг друга смерить.
И будет день,
когда мы снова будем там.
Над нами стук сердец, разборчивый, как время.
Мы здесь, он говорит. И вечной мыслью бьётся.
Он нам надежда. Сила, данная — сквозь терни-
идти вплоть до конца. И не теряться после.
Не опоздай
спасти свой мир от смерти.
Не опоздай
отдать свою любовь врагам.
И будет дань —
в мольбе друг друга смерить.
И будет день,
когда мы снова будем там.