Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов41 подписчиков
Всяко-разно
13
03:17, 16 июня 2016

Мусульманин-лауреат нобелевской премии о потенциале мусульманской молодежи

Ахмед Хасан Зевейл

Blog post image

В 1969 г. с отличием окончил Александрийский университет в Египте, получив степень магистра.

В 1974 г. стал обладателем степени доктора философии (Пенсинвальский университет, США)

До 1976 г. будучи стипендиантом IBM проводил исследование постдокторантуры в университете Беркли, США,

В 1999 г. получил нобелевскую премию по химии "За исследование переходных состояний, возникающих во время химических реакций, с использованием фемтосекундной техники".

Кроме того, Ахмед Зевейл является обладателем большого количества наград и степеней, в числе которых: международная премия короля Фейсала, премия Карла Цейса, премия Вольфа по химии, медаль Бенджамина Франклина и пр.

Некоторые исследователи личности Зевейла отмечают не только вклад в мировую науку, но и его равнодушие к излишествам и материальным благам:

...Все эти факты красноречиво говорят о том, что доктор Ахмед Зевейл является подлинным образцом патриота и хорошего мусульманина. Об этом говорит еще один эпизод: когда ученый находился в Египте, журналистка Муна Шазли взяла у него интервью, в ходе разговора она заметила, что у лауреата Нобелевской премии очень старый и дешевый мобильный телефон, на что Ахмед Зевейл ответил, что это замечают почти все его родственники, но что он абсолютно равнодушен к роскоши и внешним признакам преуспеяния

Юрий Косенко - историк, переводчик, востоковед, африканист, журналист

Сам Ахмед Зевейл раскрывает видение мироустройства в своей автобиографии, размещенной на его официальном сайте:

At the age of 21, as a Moeid, I believed that behind every universal phenomenon there must be beauty and simplicity in its description. This belief remains true today.

(В возрасте 21 года, работая в качестве Moeid-a*, я верил, что за каждым явлением во Вселенной стоит красота и простота его описания. В это я верю и по сей день).

Moeid - магистрант или докторант в Египте, по совместительству работающий преподавателем в своем университете

 

В одном из интервью от 2009 г., размещенном в журнале The Fontain, Ахмед Зевейл раскрывает свое понимание проблем мусульманского мира и его ценностей. Ниже привожу цитаты из данного интервью и их подстрочный перевод:

In one of your recent commentaries in the Independent newspaper, you quote a beautiful verse from the Qur'an "Indeed! God will not change the good condition of the people as long as they do not change their state of goodness themselves" (Rad 13:11). Why did you quote this verse?

If you look at the height of Muslim achievement, Muslims were then acting individually as good Muslims, meaning that they read the Qur'an and they thought of the good things they were supposed to do, for example, to acquire knowledge. As you know, the first word that was revealed of the Qur'an was "read" and this respect for learning is repeated everywhere to the point that scientists of magnitude are almost put on the level of prophets in many ways in the Qur'an. So the Muslims of the early days recognized the importance of acquiring knowledge, but frankly, nowadays because of the deterioration that has taken place among the Muslims, we have become so possessed by the idea of conspiracy theories that we like to blame other people for our decline.

There is no doubt in my mind that there are many external forces that have contributed to our decline, but the truth of the matter is that it falls to us to do better. I am proud to see any Muslim, young or old, achieving at the highest level. In every case I see, I realize that these people did not let external things stop them and they have gone on to achieve. So I can summarize the reasons for our general decline, and I'm taking it verbatim from the Qur'an, as being our own problem.

Перевод:

В одном из своих последних комментариев в газете The Independent Вы цитируете красивых стих из Корана: "Воистину, Аллах не меняет положения людей, пока они не изменят самих себя" (Отрывок 11 аята суры Ар-Раад. Перевод Э. Кулиева). Почему вы процитировали этот стих?

 

Если вы взглянете на период пика достижений мусульман, тогда мусульмане вели себя как хорошие мусульмане, т.е. они читали Коран и думали о хороших вещах, которые они должны были делать, например, приобретать знания. Как вы знаете, первым словом, обнаруженным в Коране, было слово “Читай” и это уважение к учебе (изучению) повторяется повсюду, вплоть до того, что в Коране во многих отношениях серьезные ученые были практически поставлены на один уровень с пророками. Таким образом, мусульмане раннего периода становления ислама признавали ценность приобретения знаний, но, сказать по правде, из-за ухудшения, имеющего место среди мусульман, мы стали так захвачены теориями тайного сговора, что нам (стало) нравиться обвинять других людей в нашей деградации.

 

Я не сомневаюсь в том, что многие внешние силы внесли свой вклад в наш упадок, но правда в том, что ответственность в этом падает на нас, чтобы стать лучше. Я горд видеть любого мусульманина, юного или в годах, достигающего самых высоких целей (уровня).

 

In yourbook, you say, "The Sidi Ibrahim al-Desuqi mosque was very important in my life because it defined my early childhood. I used to go to the mosque to study… In Islam, the mosque is not just for prayer, but it is also for scholarship" (p. 15). Do you think this remains true?

Unfortunately, in recent years the mosque has been used by people who are not enlightened about Islam to propagate their point of view, not Islam's point of view, so a political component has grown in it. It's a lack of enlightenment on these people's part. Growing up in Egypt, I remember Al-Azhar as being one of the centers of enlightenment of the world. Now, I didn't reach Al-Azhar but on the other hand, even in my own town there was a mosque where we used to go and see the Imam, and the main thing he would try to tell us as young boys was that "you've got to achieve in knowledge; you've got to be the best doctor or the best engineer." We used to study in the mosque. It was marvelous. I mean, we would meet as young people in the mosque-of course, we would pray-but then after we had prayed, we would all sit down and look at our school books and our study notes, and so it was a center of gravity. In fact, in mybook I say that the mosque was the center of gravity for the whole town.

 

Перевод:

В своей книге Вы говорите: Мечеть Сиди Ибрахим Аль-Дисук занимала важное место в моей  жизни, потому что она определила мое раннее детство. Я посещал мечеть, чтобы учиться… В исламе мечеть – не только место, предназначенное для молитв, но также место  учености” (Стр. 15). Как Вы думаете, так ли обстоят дела сейчас?

 

К сожалению, в последнее время мечеть используется людьми, не просвещенными в Исламе, чтобы пропагандировать свою точку зрения, а не точку зрения Ислама, поэтому политический компонент в ней вырос. Вина за отсутствие просвещенности лежит на самих этих людях. Я вырос в Египте и помню, как Аль-Азхар был одним из всемирных центров просвещения. Я не добрался до Аль-Азхара в данное время, но с другой стороны, даже в моем родном городке была мечеть, которую мы посещали и видели имама, и главной вещью, которую он пытался донести до нас, маленьким мальчикам, были слова “Вы должны преуспеть в знаниях; вы должны стать лучшим врачом или лучшим инженером”. Мы учились в мечети. Это было чудесно. Я имею ввиду, что будучи юношами, мы встречались в мечети, конечно, мы молились, но после того, как мы молились, мы все садились и смотрели в свои школьные книги и свои учебные записи, и это было средоточием важности (серьезности). В действительности, в своей книге я говорю, что мечеть была средоточием важности для всего моего города.

 

In a number of places in the book you talk about the importance of "having a passion" to achieve something. Have we, as Muslims, lost our passion for science and scholarship? If so, how can we reignite this in the younger generations?

I don't think we have lost our passion, no. Especially since the Nobel Prize, I have spoken all over the Muslim world from Cairo to Malaysia, from Istanbul to Lebanon, and thousands of people come to my lectures. What I have found is that young people are hungry to achieve-they have that passion for achievement. The problem, unfortunately, is that they are not in the right system to make them realize their potential. So, I always say that the biggest asset right now in the Muslim world is actually its human capital. If this is used in the right way and we rebuild the old centers of excellence to attract the best minds, I believe that the Muslim world can undergo a huge transition. There are political issues, and a lot of political problems, but I don't think that the problem with the Muslim world is lack of economic resources or lack of human capital. We have both types of resources.

 

Перевод:

В нескольких местах своей книги вы говорите о том, как важно иметь страстное увлечение для того, чтобы чего-то достичь. Потеряли ли мы, мусульмане, наше влечение к науке и учености? Если так, то как мы можем заново зажечь этот свет в молодом поколении?

 

Я не думаю, что мы потеряли наше влечение, нет. После получения нобелевской премии я стал выступать с речами по всему мусульманскому миру, от Каира до Малайзии, от Стамбула до Ливана, и тысячи людей приходили на мои лекции. И я пришел к выводу, что молодые люди испытывают голод к достижениям – у них есть это страстное влечение к достижениям. Проблема в том, что они находятся в неправильной системе для реализации их потенциала. Поэтому я всегда говорю, что самая большая ценность, имеющаяся в исламском мире – это человеческий капитал. Если мы используем это правильным образом, заново отстроим старые центры развития, чтобы привлекать лучшие умы, я верю в то, что исламский мир может претерпеть огромные перемены. Существуют политические проблемы, много политических проблем, но я не думаю, что проблема мусульманского мира заключается в отсутствии финансовых ресурсов или человеческого капитала. У нас есть оба типа ресурсов.

Some people argue that religion and science cannot coexist. What is your take on this issue?

Some of the best minds in the world are religious people. So the claim that in order to be a rational scientist, by definition, you must not believe in a religion is a bit naïve. It seems to me also that it is quite strongly dogmatic. Religion is very important for people for a variety of reasons and I don't see a conflict between the two.

 

Перевод:

Некоторые люди считают, что религия и наука не могут сосуществовать. Какова Ваша позиция в данном вопросе?

 

Некоторые лучшие умы мира являются религиозными людьми. Поэтому заявление о том, что для того, чтобы быть рациональным ученым необходимо не верить в религию, является немного наивным. Мне также кажется, что оно является достаточно сильно догматичным. Религия очень важна для людей ввиду различных причин, и я не вижу конфликта между наукой и религией.

 

Интервью было проведено Нух Седиком, доцентом Массачусетского Института Технологий (MIT). Оригинальную полную версию интервью можно найти здесь.

 

13
1151
2