место в рейтинге
  • 417887
  • 3550
  • 262
Нравится блог?
Подписывайтесь!

Переводчики-синхронисты эпохи VHS (пост для ностальгирующих)

В продолжении поста блогера Liquid'а, об авторских переводчиках 80-х и 90-х годов, решил выложить небольшую подборку голосов с примерами. Возможно, для ностальгирующих по тем временам и вообще эпохи видео, это будет нужной информацией для идентификации определенного синхрониста.

Голоса эпохи VHS (part 1):

Голоса эпохи VHS (part 1):

Лично для меня, смотреть время от времени фильмы в одноголосом, авторским переводом - вещь крайней приятная, вернуться в детство - оно дорогого стоит, и не у каждого получается. И это в эпоху современных технологий, и все сокрушившей поступи дубляжа, который оплачивают даже к низкобюджетным, или просто совершенного никаким фильмам. Ведь сейчас, с полным доступом в интернет почти в каждом доме, есть возможность скачать практически любой фильм с любым переводом, и многие этим пользуются, подбирая по личным предпочтениям те дорожки, которые им нравятся.

Лично я, если покупаю лицензию, то смотрю оригиналы - после нескольких лет просмотра фильмов в таком виде, совершенно разучился воспринимать дублированный перевод как таковой, предпочитая на крайний уж случай многоголосый закадровый.

Но бывает так, что хочется посмотреть именно те фильмы, и именно с таким переводом, с каким они мне запомнились впервые. Тут-то и приходят на помощь торренты, благо достать другими путями подобные вещи в Казахстане невозможно. По обрывочным сведениям, и интервью с синхронистами, я выяснил, что некоторые российские фирмы и прокатчики до сих пор не стесняются выпускать продукцию с голосами авторских переводчиков, такими, как например Гаврилов. Кстати, именно он с коллегой влет переводил последнюю церемонию вручений призов Американской Киноакадемии Оскар. Титанический труд, надо признать, ведь Гаврилов не только передавал смысл диалогов, но и вполне пристойно перевел многие шутки во время церемонии, а ведь переводил он в прямом эфире синхронно.

Самые известные олдовые переводчики, само собой, записаны в первом видео, что я выложил, и многие из них до сих пор железно ассоциируются у меня с некоторыми фильмами. Например, Сергей Визгунов связан у меня намертво с "Красотой по-американски" и фильмами о зомби, названия которых я и не помню, Алексей Михалёв с таким старыми комедиями как "Самолетом, поездом, автомобилем" или дилогией "Горячих голов" (которые, кстати, я специально скачал именно с Алексеем), переводчик Карцев - с "От заката до рассвета", Горчаков - с самым страшным фильмом моего детства - "Оно" по Стивену Кингу, который заставил меня в трех-четырех летнем возрасте откласть кубометры кирпичей. А уж переводы Гаврилова я даже и перечислять устану - это мой любимый переводчик, фильмы с которым я до сих пор пересматриваю с превеликим удовольствием.

Артемий Sparrow
Каталог кинорецензий: http://sparrow.yvision.kz/blog/177354.html
13 августа 2010, 9:27
2574

Загрузка...
Loading...

Комментарии

D1kz
0
0
эх, жаль, наверное, что я не застал это время. да, я помню свои школьные годы, и vhs, и кучу кассет, взятых в ближайшем прокате на выходные, ещё такая же куча vhs лежит дома... но этих переводчиков я не застал. я имею в виду, что не застал их так, чтобы сейчас ностальгировать, увы.. тогда уже на кассетах были многоголосые переводы, иногда дубляж, а потом и вообще в прокатах стали появляться лиц. диски, откуда и началось моё пристрастие к оригинальным дорожкам (сейчас, как и автор, может в меньшей степени, так как ещё смотрю фильмы с дубляжом, "разучился воспринимать дублированный перевод"). но всё-таки одноголосые переводы попадались, мои друзья смотрели их с удовольствием (сами догадываетесь почему), но мне, уж простите, такой перевод в то время казался какашкой... из-за этого было пропущено и возвращено обратно в прокат несколько фильмов...
это когда у меня появился интернет, и я стал интересоваться, всё встало на свои места. но время прошло и, увы, ничего не оставило после...
p.s. понравилось, что в роликах про этих переводчиков сохранён их стиль, повествование похоже на их перевод. )
Обожаю переводы Володарского... они просто офигенны =)
Фильмы категории Б.. как же они прекрасны, ни это ли настоящее лицо, авторского кинематографа..
*а авторские переводы хороши.. Помню в детстве отсмотрел "Нико" в переводе..толи Володарского,.. толи ещё кого
**спасибо за воспоминания.))

Оставьте свой комментарий

Спасибо за открытие блога в Yvision.kz! Чтобы убедиться в отсутствии спама, все комментарии новых пользователей проходят премодерацию. Соблюдение правил нашей блог-платформы ускорит ваш переход в категорию надежных пользователей, не нуждающихся в премодерации. Обязательно прочтите наши правила по указанной ссылке: Правила

Также можно нажать Ctrl+Enter

Популярные посты

Мой дом – не гостиница. Я не останавливаюсь у своей родни, потому что знаю, что это такое

Мой дом – не гостиница. Я не останавливаюсь у своей родни, потому что знаю, что это такое

Наступил долгожданный момент и мы смогли заселиться в собственную квартиру. А потом началось... Все знакомые, родственники, даже коллеги и соседи родителей вспомнили о нашем существовании.
Idealovnet
14 окт. 2017 / 20:38
  • 8007
  • 78
Работа на EXPO. «Улыбайтесь, вы – лица Казахстана»

Работа на EXPO. «Улыбайтесь, вы – лица Казахстана»

Продление перерывов, втыки от менеджеров, борьба за стенды, кучкования, как мы друг-друга прикрывали, защищали от гостей. Все эти события доставляли радость, и каждый день на работу я приходила...
madiNAtty
14 окт. 2017 / 22:34
  • 5397
  • 22
Молчание Бозумбаева. Как «бензиновые короли» диктуют государству свои правила игры

Молчание Бозумбаева. Как «бензиновые короли» диктуют государству свои правила игры

Произошедшая в сентябре одновременная остановка двух казахстанских НПЗ из трёх и последовавший за этим топливный кризис – это для Казахстана уже не ново. История повторяется каждый год.
openqazaqstan
11 окт. 2017 / 16:32
  • 4285
  • 44
«Что дали задом?» Родительский чат в WhatsApp покорил Интернет

«Что дали задом?» Родительский чат в WhatsApp покорил Интернет

Чат дагестанских родителей в WhatsApp стал популярным в Интернете. Кто-то записал общение родителей в мессенджере и после опубликовал в Твиттере.
tala03
12 окт. 2017 / 15:10
  • 2932
  • 11
«Bank RBK» банкрот? Почему мы не можем распоряжаться собственными же деньгами?!

«Bank RBK» банкрот? Почему мы не можем распоряжаться собственными же деньгами?!

Мы не можем выдать зарплату, оплатить по счетам или как-то иначе распорядиться нашими же деньгами! У физ.лиц, насколько мне известно, ситуация не лучше - при нас люди не могли снять свои деньги с депозитов.
daniyar4422017
13 окт. 2017 / 15:46
  • 2802
  • 12
Актогайский горно-обогатительный комплекс – брат-близнец Бозшаколя

Актогайский горно-обогатительный комплекс – брат-близнец Бозшаколя

Рядом с посёлком Актогай в ВКО расположено одно из крупнейших в мире неосвоенных медных месторождений. В октябре Актогайская обогатительная фабрика вышла на проектную мощность.
theYakov
12 окт. 2017 / 10:47
  • 2971
  • 20
Я четко помню тот день, когда мне позвонили друзья и сообщили: «Она выходит замуж»

Я четко помню тот день, когда мне позвонили друзья и сообщили: «Она выходит замуж»

У нас была особенная атмосфера, мы постоянно были вместе, читали треки, летом часто поднимались в горы. Гуляли пешком по ночному городу, иногда до утра. Снимали хату и представляли совместную жизнь...
Dominator-kz
14 окт. 2017 / 22:29
Отчего в Казахстане предвзятое отношение к отечественному продукту?

Отчего в Казахстане предвзятое отношение к отечественному продукту?

Вы когда-нибудь пользовались казахстанской косметикой? Я тоже нет, поэтому сразу же откликнулась на приглашение своего фейсбук-френда протестировать отечественные крема… из Степногорска.
Shimanskaya
вчера / 11:32
  • 2044
  • 24
Когда почти все уехали в «А-города», стоит ли жить в Шымкенте?

Когда почти все уехали в «А-города», стоит ли жить в Шымкенте?

Город имеет особую ауру - очень густая энергетика, думаю, это от того, что он со всех сторон окружен "местами силы". Шымкент напоминает мне старенького доброго мудрого дедушку-аксакала.
Bonittta
13 окт. 2017 / 15:15