Вот приходишь ты в кинотеатр, на какой-нибудь блокбастерный фильм в ожидании очередного Голивудского чуда. Настроение отличное. Перед киношкой трейлеры. Один-другого краше. На эту кину чочу... о... на эту тоже пойду....
Но тут, откуда ни возьмись, вклинивается трэйлер западного блокбастера с дубляжем Made in Kazakhstan.
Я обожаю казахский язык и очень хочу слышать на нем фильмы. Но вот незадача, меня при просмотре почему-то никак не покидает мысль, что звук этих мегаблокбастеров как-то очень похож (вот сейчас никого не хотел бы обидеть), но здравствуй Хабар и Казахстан 1 с их линейными переводами турецких сериалов.
Может я один такой привередливый? Что слышу разницу между хорошим звуком с погружением и прочувствованной игрой и звуком так себе.... но я очень хочу, что бы РОДНОЙ ЯЗЫК не просто звучал, а еще и ЗВУЧАЛ КАЧЕСТВЕННО.
Что бы понять, что все это возможно и не сложно, группа сотоварищей (Алексей Парепко, Азимхан Ахмет, Азамат Канапия, Казбек Касым, Ляззат Абдреева, Ляззат Ибраимхан) решила сделать не официальный фан трэйлер долгожданного для многих (лично я реальный фанат) фильма "Звездные войны 7: Пробуждение силы" на КАЗАХСКОМ языке!
Да прибудет с вами сила!