---
title: "50 оттенков БДСМ по-казахски, или одной классикой сыт не будешь?"
description: "Скандальный роман \"50 оттенков серого\" могут перевести на казахский язык. А начиналось все довольн..."
author: "AsemgulKasenova"
published: "2013-05-29T05:04:08+00:00"
modified: "2013-05-29T05:09:32+00:00"
locale: "ru"
canonical_url: "https://yvision.kz/post/50-ottenkov-bdsm-po-kazahski-ili-odnoy-klassikoy-syt-ne-budesh-355036"
markdown_url: "https://yvision.kz/post/50-ottenkov-bdsm-po-kazahski-ili-odnoy-klassikoy-syt-ne-budesh-355036/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# 50 оттенков БДСМ по-казахски, или одной классикой сыт не будешь?

> Скандальный роман "50 оттенков серого" могут перевести на казахский язык. А начиналось все довольн...

Скандальный роман "50 оттенков серого" могут перевести на казахский язык.

![50 оттенков БДСМ по-казахски, или одной классикой сыт не будешь?](https://storage.yvision.kz/images/user/asemgulkasenova/B80pPlzNy9U5C4f04ilMBNt8038R9F.jpg)

А начиналось все довольно интересно. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил молодежи составить список 100 самых актуальных и интересных книг мировой литературы для того, чтобы их перевели на казахский язык. В январе 2013 года жасотановцы объявили о начале акции, до конца мая они опросили более 12 тысяч студентов из 16 регионов Казахстана.Был составлен тот самый Топ-100 книг. Здесь значились фамилии Гюго, Мураками, Коэльо, Хемингуэя.

Но вдруг во время интервью нам назвали произведения, которые во время соц опроса молодежь называла чаще всего. И угадайте, какие книги попали в заветный топ? Тададам. Книга, которая по суммам продаж перегнала "Сумерки", скандальный роман о любви с элементами БДСМ "50 оттенков серого". Кроме того, в списке те самые "Сумерки", "Гарри Поттер" и другие произведения.

Тут требуется пояснение. Жасотановцы, проводившие соцопросы в регионах, переводом произведений заниматься не будут, они только составили список актуальных книг. А этот Топ-100 отправят в Минкультуры, где будут решать, что именно переводить.

Так вот в твиттере сразу после появления новости - нашлись противники, которые писали о том, что тема БДСМ в романе чужда нам, да и как переводить все эти термины на казахский язык. Многие недоумевали выбору молодежи, когда столько еще не переведенной на казахский мировой классики.

А как вы считаете, перевод этих популярных, но спорных с точки зрения значимости и ценности для литературного наследия, произведений поможет популяризировать казахский язык? Может и вправду одной классикой сыт не будешь?*

Пы. Сы. От себя скажу,что я осилила первую часть оттенков серого и была разочарована, не потому, что я такая ханжа, и книга изобилуют откровенными сценами. А потому, что интересную канву сюжета можно было бы облечь в гораздо более интересное, пикантное содержание.

---

Source: [https://yvision.kz/post/50-ottenkov-bdsm-po-kazahski-ili-odnoy-klassikoy-syt-ne-budesh-355036](https://yvision.kz/post/50-ottenkov-bdsm-po-kazahski-ili-odnoy-klassikoy-syt-ne-budesh-355036)