Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
-4
06:30, 06 марта 2015

«Язык отцов, язык тысячелетий, клянусь тобою – я к тебе приду».

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Blog post image

Дискуссия

«Олжас промахнулся?». Кайрат Матреков. Аналитика - 365info.kz .

Олжас Сулейменов попал под огонь критики казахской прессы. Его фраза «Полная независимость – большая опасность для Казахстана» у многих вызвала неприязнь и поток статей, критикующих писателя, продолжает расти.  Кажется, знаковая для казахского народа фигура в одночасье превратилась в антигероя. Почему? Чтобы понять это, нужно внимательно выслушать критиков Сулейменова. Это не означает, что мы с ними согласны – но это мнение стоит того, чтобы быть услышанным. ... Предлагаем перевод статьи известного журналиста Казыбека Исы, опубликованной на страницах интернет-газеты qazaquni.kz:

«Чтобы заявить: «Полная независимость – большая опасность», – много ума не надо, Алжас (намек на казахское «алжасу» – заблуждаться – прим. ред.) Амарович? Нынешнее отречение от независимости от поэта, который когда-то со своим знаменитым «Аз и Я» разбудил детей Алаша, стало трагедией для казахов. Олжас-ага, не перестающий удивлять выступлением против национальных интересов, языка и духовности, вновь огорчил свой народ.

На вопрос корреспондента радио «Азаттык» о Евразийском экономическом союзе Олжеке заявил: «Если мы будем полностью независимы, то это обернется большой опасностью для Казахстана. Мы должны быть в союзе со своими давними соседями». Да, у нас можно говорить все… Претензии народа никого не волнует, лишь бы власть была довольна.…  Однако не думаю, что власть, постоянно заявляющая «никому не позволим навредить нашей независимости», будет довольна этим высказыванием…

Как мы помним, Олжас Сулейменов в свое время по заданию Г. Колбина написал для «Известий» статью «В Казахстане должно быть два государственных языка». С тех пор на протяжении четверти века он постоянно выступает против национальных интересов. Поначалу мы успокаивали себя тем, что поэт, наверное, находится под влиянием своего русскоязычного окружения. Однако и после этого Олжеке неоднократно выступал в разрез национальным интересам.

Одно из запоминающихся событий случилось в 2005 году, когда Имангали Тасмагамбетов, на тот момент аким города Алматы, заявил: «Пока Алматы не заговорит на казахском языке, Казахстан не будет казахским. Поэтому Алматы переведем на государственный язык». И тогда Олжас Сулейменов вновь выступил против и даже написал письмо на имя Елбасы.… На собрании в Национальной библиотеке он открыто заявил: «…Здесь сидит мой друг Мухтар (Шаханов), но я свое возражение против введения казахского языка в Алматы скажу и президенту»…

Тогда Олжеке предрек: «Если перевести Алматы на казахский язык, будет социальный взрыв»…  Это была элементарная спекуляция, заявление провокационного характера.  Позже, когда Мухтар Шаханов инициировал исключение из Конституции статьи о русском языке, один русский писатель (не могу вспомнить его имя, но мы об этом писали) показал, что является настоящим патриотом страны, заявив в Национальном пресс-клубе: «Почему власть не принуждает нас к изучению государственного языка? Это бы избавило нас от барьера незнания государственного языка на своей родине, в Казахстане…. Или власть желает, чтобы мы оставались в таком дискомфортном положении?». Так о каком «взрыве» может идти речь, Алжас Амарович?

Теперь среди чиновников-казахов, не владеющих казахским языком, но находящихся у власти, участились разговоры, что «из-за принуждения к изучению казахского языка у нас может случиться вторая Украина». Сегодня, кажется, только Казахстан ждет каких-то мифических «взрывов» и «повторения Украины».

В свое время О.Сулейменов  в Москве в интервью радио «Эхо Москвы» безапелляционно заявил: «…Азербайджанцы и казахи могут развиваться только посредством русского языка»…

Когда многие выступали против Таможенного союза, стало известно, что Олжас Сулейменов направил письмо в Акорду. Поэт предлагал: «Теперь нужно создать Культурный союз с центром в Санкт-Петербурге. Моя фирма (…?) готова взять на себя исполнительные функции».  Налицо сочетание желаний сделать страну культурной колонией и финансовых интересов.

Что хочет сказать идущий напролом Олжеке, заявляя: «Идею о Евразийском союзе я высказывал даже раньше Назарбаева»? Этот вопрос сегодня волнует всех казахов. Горько осознавать, что поэт, в свое время пробудивший целую нацию своим «Аз и Я», теперь ради идеи евразийства готов отречься от полной независимости страны. Эта стало настоящей трагедией для казахов. Даже президент Казахстана Нурсултан Назарбаев неоднократно заявлял: «Если будет малейшая угроза нашей независимости, мы готовы выйти из такого союза!». Тогда почему власть не прекратит бредни дворцового поэта?!». Интернет-газета  qazaquni.kz

Когда  Алимжанов Таир  поместил  на  своем  «мире»  ссылку на этот материал  я прочитал  его и оставил три комментария. Но почему-то  они были быстро удалены модератором 365info.kz.  Я даже не успел сохранит их копий. На это  я выразил  свое недовольство, и его тоже удалили.  Қазақ айтады ғой «бас кеспек болса да тіл кеспек жоқ», и  я написал  коммент внизу ссылки  Алимжанов Таир.

Комментарий:

Алимжанов Таир Прощай, шал! Когда то ты был для меня героем... «Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан!» (Некрасов). Он был для меня больше чем просто поэт... Я наизусть знаю многие его стихи, один из моих любимых стихов Сулейменова «В нашем Ауле». Взахлёб читал его шедевр «Аз и Я», с таким же интересом мной читался только Есенберлин (Кочевники). И вот так, после всего, что им было создано и подарено народу... такое сказать...

Ertürk ... В советские годы он был для меня героем, но как этот человек в 1991 году выступил против независимости Казахстана, я был сильно в нем разочарован. Вот тогда я понял, что написание книги «Аз и Я»  был чей-то заказ. Помню, как он в 70-е годы у Кремля вымаливал о пощаде отрицая правоту своей книги. Слов нет, он Великий поэт, но не патриот своей Отчизны.

Ғалым Бақыткерейұлы Он русскоязычный поэт. Поэтому, естественно, он заинтересован в обрусении казахов. Потому что казахоязычных казахов его творчество как поэта вовсе не интересует. А мечта каждого поэта это остаться навсегда в памяти народа. В этом плане в казахоязычном Казахстане у него нет будущего. Поэтому он тяготеет к России как оплоту русского языка. Пендешілік қой...

Алимжанов Таир  для Ғалым Бақыткерейұлы: А как же сила мысли? Разве наши русскоязычные граждане не читают стихов и произведений Абая, Мухтара Ауэзова в переводе на русский язык? Я при всей своей неприязни к западу люблю и ценю творения Вальтера Скотта, Роберта Бёрнса, к примеру... Он был и есть великий поэт и публицист современности! А вот будет ли? И зависит это не от языка, на котором он дарил миру плоды своего творчества, а от его ГРАЖДАНСКОЙ ПОЗИЦИИ! Питаю надежды, что критика соотечественников его отрезвит...

Ertürk ... для Ғалым Бақыткерейұлы: Бұндай адамның пендешілікке бой алдырмауы керек! Атағын шығара алмай жатқан жоқ қой! Жалғыз бүкіл қазаққа ғана емес, бүкіл түрк әлеміне аты әйгілі адам. Ол болса, тарихтағы Ұлы атына нұқсан келтіруде. Ол ол ма, біздің келешегіміздің тамырына балта шабуда! Ол кісінікі Елағасы деген құрметті атқа лайық емес іс!

Dayana ***** для Ertürk ... Айтқан ойы жасаған iсiне сай келмейді деген осы....... көшті соңына дейін сүйрей алмады.

Ермек Татищев Сомневаюсь я в существовании абсолютной независимости. Даже дерьмо в полете зависит от плотности окружающей среды и силы притяжения.  Натуральное хозяйство не есть лучшая экономическая модель. Изоляция, в том числе и культурно-языковая не есть благо для любого народа. Крепкий союз государств предпочтительней разрозненного.

Ғалым Бақыткерейұлы для Алимжанов Таир: [А как же сила мысли? Разве наши русскоязычные граждане не читают стихов и произведений Абая, Мухтара Ауэзова в переводе на русский язык?...] Наши русскоязычные граждане, в том числе и сами казахи к сожалению читают стихов и произведений Абая, Мухтара Ауэзова и других казахских классиков в переводе на русский язык.

Русским они интересны как представители казахского народа, который раскрывают казахскую душу своими художественными произведениями. Безусловно, лучше было бы если русские как полноправные граждане Казахстана читали их в подлиннике, то есть на государственном казахском языке. Потому что язык – это ключ к душе народа. Но когда сами казахи читают казахскую, то есть родную литературу на русском языке это уже национальный позор. Какие они казахи, если не могут попасть в свою душу своим ключом?

[...Я при всей своей неприязни к западу люблю и ценю творения Вальтера Скотта, Роберта Бёрнса, к примеру...] Вальтера Скотт, Роберта Бёрнс как и другие поэты и писатели являются гордостью определенных народов. А как казахам гордится Олжасом Сулейменовым? Он представитель казахского народа, жил на своей земле, среди своих сородичей, но писал свои произведения на чужом для него русском языке.

Здесь возникает закономерный вопрос, «а если он казах почему он не писал на казахском? Что казахский язык до того убогий, чтобы творит такие шедевры, который он творил на русском языке?». Он же этим как бы унизил свой народ. Как в таком случае казахам гордится такими людьми? Тем более, зачем казахоязычным казахам читать стихи «казахского» поэта с перевода на казахский?

Как казахам считать Олжаса Сулейменова своим когда он пренебрегая своим языком «излагал» свою казахскую душу на чужом языке подавая дурной пример молодому поколению. Поэтому казахи не воспринимая его как своего поэта будут отвергать по всякому. И они будут правы. Если его распространять как своего поэта, то изучая его творчество всегда будут возникать  неприятный для казахов вопрос «почему он не писал на казахском?».

Если француз в Париже писал бы свой стихи на английском, то как бы его воспринимали французы. Гордились бы им и включили бы его учебники литературы? Также поступили бы и русские. Вы знаете по учебникам литературы хоть одного выдающего русского поэта, который писал свой стихи на французском языке и был переведен на русский язык? Почему казахи должны быть исключением из правил?

Можно было бы его простит если бы он жил где нибудь  в России. А он то жил в Казахстане на земле казахов, при этом как казах не смог излагать  свой мысли и чувства на своем родном языке. И это будет оскорблять  национальное чувство казахов. Поэтому Олжас Сулейменов будет чувствовать некоторые отчуждения со стороны казахов, тех казахов, который впитывал свой язык молоком матери.

И русские тоже не особо заинтересуется его творчеством. Зачем им поэт который писал с любовью о казахах, хотя он и писал свои стихи на русском. Они приняли бы его как свой если он писал патриотичные стихи о России и о русских. Воспевал бы о величие русской души, и с любовью писал бы о русской зиме, о русской березе, о русском языке. Но его творчество не соответствует требованию великорусской идеологий. Тем более он книгой «АЗиЯ» крепко насолил русским.

Теперь что делать? Так как вся его творчество на русском языке, ему остается один единственный путь. Надо стремится создать русскоязычный казахскую среду, который он будет «своим». Для этого надо будет русифицировать казахов. Для этого необходимо развивать русский язык в Казахстане вплоть до предоставления ему статуса второго государственного языка. Кроме того надо сближаться с Россией вплоть до воссоединение с ним как в старое «доброе» времена.

[...Он был и есть великий поэт и публицист современности! А вот будет ли? И зависит это не от языка, на котором он дарил миру плоды своего творчества...] Чтобы поэта и публициста не забыли должен быть народ, который гордится им и будет пропагандировать его творчество. А зачем казахам пропагандировать  Олжаса Сулейменова? Разве он как сын казахского народа пропагандировал казахский язык?

Разве он внес вклад в развитие казахского языка как Абай, как Мұхтар Әуезов, как Мұқағали Мұқатаев. Поэтому казахи не будут признавать его как казахского поэта и пропагандировать его, потому что он сам не признал казахский язык своим родным языком, и не болел душой за его будущее. Он сам своими делами отверг казахский язык, и в отместку сам будет отвержен из памяти казахского народа.

Вместо того, чтобы бороться всем своим талантом, всем своим авторитетом за казахский язык он весь свой талант и авторитет использует против казахского языка. Он со своей казахской душой болеет только за русский язык. И весь свои авторитет использует против казахского языка, который и так испытывает большие трудности на своей законной земле, на своей государстве.

Разве положения русского языка в Казахстане вызывает такой жалости, чтобы за него так яро заступится. Разве у него творческий язык не русский? Разве у него язык общения не русский? Разве у него семейный язык не русский? Разве в парламенте и правительстве, даже у президента рабочий язык не русский? 99,9 % процентов русских в Казахстане не знают казахский, но при этом они не чувствуют никаких затруднений в плане общении.

Наоборот казахи, который не знают русского языка чувствуют себя неполноценными людьми на своей земле. Попробуй на казахском спросит что-то у самых казахов, получите ли вы всегда ответ на казахском? Если они тебя понимают, не могут ответит, если даже могут ответит специально игнорирует. Потому что некоторые казахи стыдятся говорит на казахском. Хотя на казахском языке есть слово «намыс» к сожалению в некоторых казахах отсутствует этот чувство намыс.

В Казахстане сохраняется устойчивая русскоязычная среда подкрепленное сильным информационным напором русскоязычных СМИ. Чтобы выдержат весь психологический прессинг русского языка и русскоязычного населения казаху надо быть фанатично преданным казахскому языку. Махамбет атамыз айтқандай

Толарсақтан саз кешіп,

Тоқтамай тартып шығарға

Қас үлектен туған қатепті

Қара нар керек біздің бұл іске.

Олжас Сулейменов хлопочет за предоставление русскому языку статуса второго государственного языка. Он желает, чтобы казахстанцы стали двуязычными. Но почему-то русские не хотят быть двуязычными. 99,9 % русских не владеет казахским. Почему двуязычие должно касаться только казахов? Почему казахи должны выучить русский язык, а русскоязычным изучить казахский не обязательно? До каких пор казахский язык будет находится в таком унизительном положений.

Для того, чтобы дать русскому языку статуса второго государственного языка сначала русские на 100 % должны выучить казахский язык. Только тогда можно выдвигать  русский язык на роли второго государственного языка. Если сейчас будем предоставлять  русскому языку статуса второго государственного языка это будет окончательным приговором для казахского языка.

Данное время статус казахского языка как государственного языка существует только на бумаге. А в действительности нет необходимости изучить казахский язык. Даже в Правительстве и Парламенте все документы и законы подготавливается сначала на русском, потом только для отвода глаз переводится на казахский. И то как попало. И это в порядке вещей. Мало кто этому возмущается.

Разве Олжас Сулейменов не видит этого? Как он со своим неординарным мышлением не понимает этого? Если понимает, то почему он так рьяно радеет за русский язык, который и так торжествует во славе на земле казахов? Сейчас ему бы бороться за то, чтобы сделать казахский язык языком межнационального общения. Потому что по существующей Конституций Казахстана русский язык имеет статуса межнационального общения.

На этом оснований из-за одного русского, или узбека сто казахов должны будут говорит на русском языке. В таком случае кому нужен будет казахский язык? Зачем так издеваться над казахами и казахским языком. Как он не понимает всю нелепость этого положения. Если он как выдающийся казах не хочет вникать проблемам казахского языка зачем он нужен казахам как таковым? Лучше бы он отрекся от своего языка официально, чтобы народ понял кто есть кто!

Как бы не горестно было для казахов его нынешнее поведение он казах по крови. Он сын казахского народа. А казахи говорят «Қанына тартпағанның қары сынсын». И в этом плане можно считать, что его стих «Язык отцов, язык тысячелетий» пророческим.

Язык отцов, язык тысячелетий

Ты временем, как глина, обожжен

В тебе – удар меча и посвисти плети,

Мужская гордость и горячность жен,

В тебе звучат забытые наречья

Шумеров, гуннов, хрип монгольских слов.

Где ты рожден? В пожарах Семиречья?

Тебя по жилам к нам перенесло.

И ты звучишь, переполняя тело,

Ударом сердца, колоколом душ.

И как меня судьбою б ни вертело,

Клянусь тобою – я к тебе приду.

Так из далеких и счастливых странствий

Приходит сын к забытому отцу,

Приходит в ярком, дорогом убранстве,

В начале жизни или же концу.

[...Питаю надежды, что критика соотечественников его отрезвит...] Олжас аға является  потомком знаменитого казахского батыра Олжабая, который сражаясь с врагами казахского народа был готов пожертвовать своей жизнью. Хочется верит, что и Олжас аға как потомок Олжабай батыра сумеет пожертвовать всем тем, что мешает ему вернутся к своему языку.

К тому же он сам поклялся в своем стихе «И как меня судьбою б ни вертело, Клянусь тобою – я к тебе приду». А много ли Аллах отмерил ему дней, чтобы он исполнил свою клятву?

10 – 15 января 2015 г.  Источник: http://galym.jimdo.com/

-4
10106
5