Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов41 подписчиков
Всяко-разно
0
09:29, 02 мая 2013

Страшная правда о Пасхе!!!

Заявлял ли Иисус когда-либо, что он - Господь?

«(В Библии) Имеет место сокращение и редактирование; имеет место подбор текста[1], повторение отрывков и вставкасвидетельств. Евангелия прошли через разум Церкви, стоящей за авторами. Они представляют собой опыт и историю». (Кеннет Крэгг, Англиканский епископ Иерусалима, «Зов минарета» (The Call of the Minaret, Kenneth Cragg), стр. 277 Иисус никогда не утверждал, что он в буквальном смысле слова – сын Божий или Бог. В Библии имеется множество стихов, подтверждающих этот факт. Ни один из стихов, в которых цитируются непосредственно слова Иисуса, не поддерживает концепцию Троицы или Триединства и божественности Иисуса, если мы исключим интерпретации Св. Павла и его учеников. Мы вернемся к этим стихам при разборе последующих вопросов. Тот исторический факт, что сегодняшнее христианство является продуктом Никейской Конференции, более известной как Никейский Собор (325 г. н.э.), общеизвестен. На этой конференции духовенство канонизировало Троицу или Триединство и запретило множество Евангелий, которые не отражали их, официального христианского духовенства, искаженные представления. В современной Библии существует несколько искаженных стихов о божественности Иисуса, которые противоречат всему Ветхому Завету и большинству Евангелий.

Ряд выдающихся христианских ученых пришел к выводу о том, что божественность Иисуса является лишь выдумкой. В качестве примеров критических исследований христианства, я приведу здесь названия двух книг: «Миф Бога воплощенного», автор Джон Хик (The Myth of God Incarnate, John Hick), издательство «The Westminster», шт. Филадельфия, 1977 г., и «Иисус. Миф и послание», автор: Лиза Спрэй (Jesus: Myth & Message, Lisa Spray), издательство «Universal Unity», г. Фремонт, шт. Калифорния, 1992 год.

Доктрина современного христианства, подразумевающая, что Бог Всемогущий - множественная личность, и что Он пожертвовал одной из Своих личностей ради спасения человеческого рода, не имеет ничего общего с Иисусом, что мы и обсудим в последующих вопросах.

Два перевода, два значения

Вот два перевода стиха от Матфея 7:21. Первый перевод взят из варианта, утвержденного одним королем (не Богом), а именнокоролем Джеймсом, другой же – из Новой американской Библии, которая была переведена членами Католической библейской ассоциации Америки. Обратите внимание на противоречие между двумя переводами в первых трех словах этого стиха:

Вариант короля Джеймса:

«Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного».(Синодальный перевод на русский язык)

Современный перевод на русский язык РБО: «Не всякий, кто говорит Мне: «Господь! Господь!» — войдет в Царство Небес, а только тот, кто исполняет то, что велит Мой Небесный Отец».

Новая американская Библия (1970), на русском языке не издавалась:

«Никто из тех, кто взывает «Господь! Господь!», не войдет в Царство Божие, но только те, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного».

В свете последующих стихов (от Матфея 7:22, 23), которые четко указывают на гнев и недовольство Иисуса людьми, которые называют его «Господь! Господь!», очевидно, что оба переводчика по-разному исказили стих от Матфея 7:21. Как это ни парадоксально, при сравнении этих стихов бок о бок, неизбежно рождается истинное понимание: «Никто из тех, кто называет меня: «Господь! Господь!»...»

Наш вопрос христианским ученым по поводу стиха от Матфея 7:21 состоит из двух частей. Простая часть вопроса:

Какое утверждение является правильным:

«Не всякий...» ИЛИ «Никто из тех...»?

А теперь, трудная часть: Почему?

ВОПРОС 2

Сколько в Библии Иисусов?

«Несмотря на то, что в стихе от Матфея 1:21 дается толкование этого имени (первоначально «Джошуа», что означало «Яхве есть спасение») и выражается мнение, что оно особенно подходит для Иисуса из Назарета, само по себе имя это в те времена было широко распространено. Иосиф Флавий, еврейский историк, называет 19 различных лиц, носивших это имя». («Американская Энциклопедия» (Encyclopedia Americana), статья «Иисус» (Jesus), 1959 г. на русском языке не издавалась)

Большинство христиан с легкостью ответят на этот вопрос, заявив, что в Библии есть только один Иисус. Но дело в том, что в Библии есть множество персонажей с тем же именем.

Иисус – не оригинальное имя пророка, который принес Новый Завет. Это транслитерация имени Джошуа (Joshua). То же самое имя можно найти в написании Осия, Иешуа, Иешуй, Иешуя, причем в англоязычной версии Библии этот перечень еще более широк:Hosea, Hoshea, Jehoshuah, Jeshua, Jeshuah, Osea and Oshea, по той причине, что и «Hosea», и «Hoshea» принято переводить на русский язык как «Осия», а имена «Joshua», «Osea» и «Oshea» переводчики Библии на русский язык разделять не стали и традиционно переводят как «Иисус», например, Иисус Навин (См.: Симфонию к Священному Писанию в составлении Стронга (Strong's Exhaustive Concordance of the Bible)). Эти имена сотни раз упоминаются в Ветхом Завете. Все они представляют собой разные написания одного и того же слова, которое означает «Яхве есть спасение».

Однако в стихе от Матфея 1:21 делается попытка создать богочеловека из непоследовательности в транслитерации:

«родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их» (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Она родит сына, и ты назовешь Его Иисусом, потому что Он спасет Свой народ от грехов».

Кроме того, в Библии упоминается не один Христос (Помазанник), а больше. Вот несколько примеров: книга Исайи 45:1; 1 Царств 24:7, 11; 1 Царств 26:9-23; Чисел 3:3.

Вопросы в этой связи: 1. Согласно Библии, имя «Иисус» было распространенным. Тогда почему вы пытаетесь сделать его уникальным, записывая другими буквами? 2. Эпитет «Христос (Помазанник)» используется для многих. Вы все еще утверждаете, что титул «Христос» - уникален?

ВОПРОС 3

Триединство – это 1+1+1=1 или 1=1+1+1?

«…чтобы нам чествовать единого Бога в Троице и Троицу в Единице, не сливая Ипостасей и не разделяя Сущности… Так, Отец - Бог, Сын - Бог, Дух Святой - Бог; впрочем, не три Бога, но Бог един» (Афанасьевский Символ веры, синодальный перевод).

«…мы поклоняемся единому Богу в Триединстве и Триединству в Едином Божестве, не смешивая Ипостаси и не разделяя Сущность Божества… Так же Отец есть Бог, Сын есть Бог и Святой Дух есть Бог. Хотя они являются не тремя Богами, но одним Богом» (Афанасьевский Символ веры, современный перевод из Википедии)

Миллионы христиан принимают «Святую Троицу» на веру. С помощью этой формулы они сделали Иисуса «Сыном Божиим», и даже самим Богом. Тем не менее, история, логика, математика, Ветхий Завет и Новый Завет доказывают обратное: Иисус не был Господом, он был человеком так же, как и все мы.

Что есть Троица или Триединство?

Учение о Триединстве встречается во многих языческих религиях. Брахма, Шива и Вишну – это Триединство Бога в индийских религиях. В Египте была триада Осириса, Исиды и Гора, в Вавилоне – Иштара, Сина и Шамаша, в Аравии - Аль-Лат, Аль-Уззы и Манат. В Британской энциклопедии («Encyclopedia Britannica», 1975 г., даются критически важные сведения:

«Троица или Триединство – учение о Боге, которое проповедуется христианами и в котором утверждается, что Бог представляет собой одну сущность, но три «личности»: Отца, Сына и Святого Духа. Ни слова «Троица» или «Триединство», ни явного изложения доктрины как таковой в тексте Нового Завета нет; нет там и намерения Иисуса и его последователей противоречить Шма Ветхого Завета: «Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть» (Второзаконие 6:4)»

Эти сведения о Троице или Триединстве противоречат вере большинства христиан. Они считают, что в Евангелии от Матфея 28:19, Евангелии от Иоанна 1:1 и некоторых других стихах недвусмысленно заложена основа учения о Троице или Триединстве. Тем не менее, в Новой Католической энциклопедии (1967 г., том 14, стр. 306 признается, что учения о Троице или Триединство в Ветхом Завете не существует, и что оно было сформулировано на три столетия позднее жизни самого Иисуса.

Три столетия спустя после Христа

Единодушно признано, что учение о Троице или Триединстве является результатом Никейской конференции или Никейского Собора (325 г. н.э.). Хью Пэрри Оуэн, бывший профессор христианской доктрины в Королевском колледже университета Лондона признает этот факт:

«... на заре своего существования, Церковь сформулировала доктрину о Боговоплощении. Здесь двумя основными событиями являются Никейский Собор в 325 г. и Халкидонский Собор в 451 году. На протяжении веков христология определялась, прямо или косвенно, формулами, которые произвели два этих собора... Таким образом, после Никейского собора, не оставалось никаких сомнений в ортодоксальных кругах, что Христос имел божественную суть». («Христианский теизм», автор Хью Пэрри Оуэн (Christian Theism, Huw Parri Owen), Эдинбург, 1984, стр. 38-39.

Однако этой информации достаточно, чтобы заронить множество сомнений о божественном происхождении концепции Троицы или Триединства в интеллектуальных кругах. Энциклопедия Библии в картинках издательского дома «Zondervan» в статье «Божественность Христа» («Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible», «Deity of Christ») предполагает тот же факт:

«Самое четкое и наиболее полное выражение божественности Христа мы находим в Никейском символе веры, который первоначально был представлен на Никейском Соборе, в 325 г. н. э. В английском молитвеннике дан следующий его перевод: «... одного Господа Иисуса Христа, Единородного Сына Божьего, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не сотворенного…» (том второй английского молитвенника («English Book of Common Prayer»), 1977 г., стр. 88.

Из современного текста Никейского символа веры Русской Православной Церкви

«…во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия единородного, рожденного от Отца, то есть из сущности Отца, Бога от Бога, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не сотворенного…»

Читая это, следует задаться вопросом, почему же это сам Иисус, в своем учении, не сформулировал учение о Троице или Триединстве также «четко и полно», как сделал это Никейский собор через 300 лет после его смерти.

Божественная тайна?

Такие вопросы, как: «Как же могли Отец, Сын и Святой Дух быть совершенно разными и все же составлять собой единую неделимую сущность Бога?» на протяжении веков осложняли жизнь христианским ученым. Чтобы объяснить природу Троицы или Триединства, они писали многотомные книги, полные интерпретаций и спекуляций, в конечном итоге сходясь на «божественном парадоксе» или «божественной тайне». Таким образом, бесполезно далее пытаться спорить с ними о смысле Троицы или Триединства, так как ответ, в конечном счете, сведется к тому, что это – божественная тайна, которую понять невозможно. Вместо этого, мы поставим под сомнение совместимость данной доктрины с Библией.

Если мы истинно веруем...

Христианские священнослужители с энтузиазмом превозносили Троицу или Триединство на протяжении веков. Они вооружились чудесами красноречия для защиты этой фиктивной концепции. Давайте прочтем прославление Э. Дж. Фортмана:

«Если мы истинно веруем, что «основой реальности является не ядерный состав вещества, но Троица», не деление бесконечно малого, но различие в самой сути бесконечно великого, мы не можем не посвятить все ресурсы своей логики, все силы своего ума, весь огонь своего сердца тому, чтобы с любовью изучать Отца, его Слово и их Дух». («Христианская Троица в истории», автор Дж. Фортман, (The Christian Trinity in History, J. Fortman), издательство «St. Bede's Publication», 1982, раздел «Введение».

Фортман пытается скрыть очевидное противоречие между Троицей или Триединством и Единством с помощью абракадабры и выспреннего языка, начиная с большого «если». Это одна из распространенных стратегий защиты священников, когда они сталкиваются с трудностями в трактовке своего учения. Уильям Лутц, профессор факультета английского языка Университета Рутгерса, дает четкое определение подобного поведения:

«Третий вид демагогии – это абракадабра или канцеляризмы. В принципе, такая демагогия представляет собой просто нагромождение слов, подавление аудитории словами – чем больше слов и предложений, тем лучше... Четвертый вид демагогии – это выспренний язык, который предназначен для того, чтобы заставить обычное казаться необычайным, заставить повседневные вещи казаться впечатляющими... заставить простое казаться сложным» («Демагогия», автор Уильям Лутц (Doublespeak, William Lutz), издательство «Harper Perennial», Нью-Йорк, 1990 г., стр. 5.

Революция Коперника

В действительности, современные исследования по истории развития доктрины о Троице или Триединства приводят многих исследователей к тем же выводам – что концепция Троицы или Триединства представляет собой отклонение от изначального учения Иисуса.

«Возвращаясь к теме возведения человеческого существа в божественный статус: толкование сущности Иисуса, которое в конечном итоге стало ортодоксальным христианским догматом, представляет его воплощенным Богом-Сыном, Второй Ипостасью Святой Троицы, живущей человеческой жизнью. Как таковой, он был, по формулировке Никейского символа веры «единородным Сыном Божьим» («Миф Бога воплощенного» (The Myth of God Incarnate, John Hick), автор Джон Хик, издательство «The Westminster», шт. Филадельфия, 1977 г., стр. 171.

В этой книге Джон Хик говорит о «революции Коперника» в теологии религии, заключающейся в смене парадигмы – от сосредоточенной на христианстве или сосредоточенной на Иисусе, к сосредоточенной на Боге модели мира конфессий.

Отвечая Джону Хику, Хью Пэрри Оуэн, автор «Христианского теизма», пытается отстоять доктрину о боговоплощении. После введения различия между иррациональным и сверхрациональным, он утверждает, что доктрина о воплощении является сверхрациональной, а не иррациональной, как утверждает Дж. Хик.

«Мы не можем понять, как Бог стал человеком. Мы не можем объяснить это посредством какой-либо концепции, взятой из нашего опыта. Это неизбежно. Если сам Бог – непостижим, Его акт воплощения в человеке также должен быть таковым». («Христианский теизм», автор Хью Пэрри Оуэн (Christian Theism, Huw Parri Owen), Эдинбург, 1984, стр. 30.

Существует еще одна вещь, которую мы не понимаем: источник этого «непостижимого» парадокса, который несовместим с яснейшими стихами Библии.

Несмотря на искажения в существующей Библии, общий смысл Библии вполне ясен: нет Бога, кроме Бога; не поклоняйтесь никому иному, кроме Него.

Для того чтобы обнажить противоречия между основной темой Библии и доктриной о Троице или Триединстве, мы зададим несколько простых вопросов о Библии.

Вопросы по теме:

1. Почему учение о Троице или Триединстве не излагается в тридцати девяти книгах Ветхого Завета? Разве не является эта доктрина важным принципом веры? Почему ни Ной, ни Авраам, ни Моисей, ни Давид и др. не проповедовали эту доктрину? Почему они проповедовали совершенно противоположное (Второзаконие 4:39, 6:04, 32:39; Исход 20:2-3; 1-я Царств 2:2; 3-я Царств 8:60, Исаия 42:8; 45:5-6)?

2. Согласно Библии, не все мы – дети Божьи? (От Матфея 5:9, 6:14; От Луки 20:36; От Иоанна 8:47; 1-е Иоанна 5:18, 19)

3. А что насчет стиха 10:18 Евангелия от Марка: «… что ты называешь Меня благим?», – спрашивает Иисус. – «…Никто не благ, как только один Бог». (Синодальный перевод.) Разве в этих стихах не ясно сказано, что Иисус не был Богом?

(Современный перевод РБО этого стиха: «— Почему ты называешь Меня добрым? — сказал Иисус. — Один Бог добр.»)

4. Если Иисус – Бог, что тогда значит стих от Марка 13:32: «О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец». (Синодальный перевод.) Если бы Иисус был Господом, как он мог не знать будущее?

(Современный перевод РБО этого стиха: «А о дне том и часе не знает никто: ни ангелы на небесах, ни Сын — знает только Отец!»)

5. А что насчет стихов 12:29-30 Евангелия от Марка: «Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею…». И что насчет стихов Мф. 4:10, 6:24, Марка 10:18, Луки 18:19?

(Современный перевод РБО стихов от Марка 12:29-30: «— Первейшая заповедь, — ответил Иисус: — «Слушай, Израиль! Господь наш Бог — единственный Господь. Люби Господа Бога всем сердцем, всей душой, всеми помыслами и всеми своими силами»».)

6. В Евангелии от Матфея 12:17-18 цитируется Ветхий Завет и говорится, что Иисус был Служитель Божий. Разве нет никакой разницы между Служителем Божьим и Богом? (В синодальном переводе этих стихов на русский язык употребляется слово «Отрок», поэтому данный вопрос имеет смысл только в контексте современного перевода Библии. Синодальный перевод этих стихов: «да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд».

Современный перевод РБО этих стихов: «Все это произошло, чтобы исполнилось сказанное устами пророка Исайи: «ВотСлужитель Мой, которого Я избрал, Возлюбленный Мой, отрада Моей души. Ему Я дарую Мой Дух, и Он возвестит Мой Суд народам»)

7. Почему вы игнорируете стихи, в которых говорится, что Иисус был «посланником Бога» (Мф. 21:11, 46; Луки 7:16; 24:19; Иоанна 4:19; 6:14)? (во всех этих стихах Иисус назван «Пророком», а не «посланником» во всех переводах на русский язык, и в английском варианте переводов (короля Джеймса и Американского стандартного) также используется «Prophet» - «Пророк», а не «Messenger» - «Посланник», как пишет автор данного документа. Его источник англоязычного текста не ясен).

8. Почему стих от Иоанна 1:18 в разных версиях имеет различный текст? Видел Иисус Бога или нет?

9. Почему все стихи, которые используются для оправдания концепции Троицы или Триединства – спорные? Например, многие христианские ученые признают, что решающее слово «Единородный», фигурирующее стихах от Иоанна 1:14, 18 и 3:16, 18, не существует в оригинальной рукописи. Почему фраза «сын Божий» изменилась на «Единородный Сын Божий»?

ВОПРОС 4

Кем был Св. Павел? Был ли он апостолом Иисуса или лицемером?

Разве он не проклял Иисуса и не был сам проклят Иисусом?

«С первого взгляда видно, что учение Павла об Иисусе – очевидный отход от иудаизма. Павел выступал с доктриной, которая, казалось, имела гораздо больше сходства с языческими мифами, чем с иудаизмом, а именно, что Иисус был божественно-человеческой личностью, спустился на землю с небес и перенес смерть с единственной целью – спасения человечества». («Мифотворец: Павел и изобретение христианства», автор Хайам Маккоби (The Mythmaker: Paul and the Invention of Christianity, Hyam Maccoby), издатель «Harper & Row», Сан-Франциско, 1986 г., стр. 12.

На самом деле, Павел - или Савл - никогда не встречался с Иисусом. До принятия «христианства», он был злейшим врагом христиан. Он обыскивал церкви и подвергал пыткам людей, которые обратились в христианство (Деяния 8:3; 22:4-10). Заявив, что он встретил Иисуса на пути в Иерусалим и Дамаск, он попытался объяснить этой встречей свое, так называемое, обращение. Вместо того чтобы далее идти в Иерусалим, он отправился в Аравию (К Галатам 1:17). Он утверждал, что был выбран Иисусом как миссионер и представитель (Деяния 26:16-19). Он побывал во многих местах и рассылал письма на греческом языке, чтобы проповедовать свою версию христианства. Таким образом, он исказил и искалечил исходное послание Иисуса.

Он заложил основу доктрины Троицы или Триединства, он создал историю жертвы Иисуса для нашего спасения, он поместил Иисуса «по правую руку от Отца» для суда, он «пригвоздил рукописание или список (в современном переводе) к кресту» (К Колоссянам 2:14), противореча Иисусу (От Матфея 19:16-19). Он извратил главное послание Иисуса, которое состояло в том, что надлежит поклоняться только Богу.

Именно поэтому, у Павла были серьезные ссоры с Петром (Кифой) и Варнавой (Деяния 15:36-41; К Галатам 2:11-14; 4:10-14). Апостолы не доверяли ему и бежали от него (Деяния 9:26). Они знали, что он был волком среди овец.

Вы можете спросить: «Почему же Павел предпочел жизнь в гонениях вместо того, чтобы самому оставаться гонителем?» Хотя мы, возможно, и не сумеем определить точные мотивы Павла, множество ответов на этот вопрос дают книги по психологии или истории. История религий полна как сомнительных, так и искренних личностей, как людей со странными миссиями, так и просто заблуждающихся.

Когда Савл стал Павлом...

Чтобы дать немного больше сведений о Павле, я хочу процитировать два абзаца из книги Хайама Маккоби «Мифотворец: Павел и изобретение христианства» (The Mythmaker: Paul and the Invention of Christianity, Hyam Maccoby), издатель «Harper & Row», Сан-Франциско, 1986 г., стр. 4, 16.

«Мы должны помнить, что на текст Нового Завета, в том виде, в котором он дошел до нас, куда больше повлияли взгляды Павла, чем кажется на первый взгляд. Когда мы его читаем, мы видим четыре Евангелия, героем которых является Иисус, и не сталкиваемся с личностью Павла, пока не приступаем к чтению повествования о событиях, произошедших после Иисуса в Деяниях. А затем мы, наконец, соприкасаемся с самим Павлом в его письмах. Однако это впечатление обманчиво, ибо самые ранние писания Нового Завета, в действительности – это и есть письма Павла, которые были написаны в 50-60 гг. н.э., тогда как Евангелия не были написаны вплоть до периода 70-110 гг. н.э. Это означает, что теории Павла уже существовали прежде авторов Евангелий и подкрашивали их интерпретацию деятельности Иисуса. Павел, в определенном смысле, фигурирует в Новом Завете с самого первого слова. Разумеется, это далеко не все факторы, так как Евангелия основаны на традициях и даже письменных источниках, восходящих ко временам до влияния Павла, и эти ранние традиции и источники не полностью уничтожены в окончательной версии текста и дают ценные указания о том, как же на самом деле обстояли дела до того, как про-павловские редакторы привели ее в существующий вид. Тем не менее, доминирующее мировоззрение и формирующая Евангелия точка зрения принадлежали Павлу, по той простой причине, что именно про-павловские представления о том, чем являлось пребывание Иисуса на Земле, восторжествовали в Церкви по мере ее исторического развития. Интерпретации его противников, которые в свое время являлись ортодоксальными, т.е. классическими, и противостояли очень личным мнениям Павла, теперь стали еретическими и были вытеснены из окончательной версии Писаний, принятых павловской Церковью в качестве боговдохновенного канона Нового Завета.

Павел вывел эту религию из эллинистических источников, главным образом, посредством слияния понятий, взятых из гностицизма, и понятий, взятых из мистических религий, в частности, религии Аттиса. Комбинация этих элементов с некоторыми деталями, почерпнутыми в иудаизме, в частности, путем включения иудейских писаний, переистолкованных так, чтобы обеспечить фундамент священной истории нового мифа, была уникальной, и только Павел был создателем этой амальгамы. Сам Иисус о ней не имел никакого представления и был бы поражен и шокирован ролью страдающего божества, отведенной ему Павлом».

Истинные последователи Иисуса

В действительности «Мифотворец» дает немало важной информации о ранних последователях Иисуса, евионитах. Эта группа ранее называлась Назореями, и была категорически против Павла и его языческой доктрины. Во главе Назореев стояли апостолы Иисуса, такие, как Иаков и Петр, которые были знакомы с Иисусом и его посланием гораздо лучше, чем Павел, который встречал Иисуса только во снах и видениях.

К сожалению, когда римляне заняли Иерусалим в 70 году нашей эры, они разрушили Церковь Назореев. Таким образом, иерусалимские Назореи эмигрировали в Кесарию, и даже в Александрию в Египте. После этого поражения, движение павловских христиан не встречало серьезного сопротивления со стороны истинных последователей Иисуса Христа. Наконец, раввины-фарисеи объявили их еретиками приблизительно в 135 г. н.э., так как они отказывались принимать доктрины Павла. Потомки иерусалимских Назореев порядка четырех веков выживали под названием «евиониты» (нищие).

Самозваный апостол меняет имя

Апостолы и ранние последователи Иисуса не назывались христианами, они назывались Назореями. Мы видим это первоначальное название в Новом Завете (Деяния 24:5). Интересно, что названия «христиане» и «христианство» были изобретены в Антиохии, десятки лет спустя после жизни Иисуса (Деяния 11:26). Мало того, что Павел изменил свое имя и личность, он изменил имя и сущность послания Иисуса.

Проклятый кем?

По словам Павла, основателя христианства:

Синодальный перевод:

«Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою - ибо написано: проклят всяк, висящий на древе». (К Галатам 3:13).

Современный перевод РБО: «Христос избавил нас от проклятия Закона, приняв проклятие вместо нас на себя, потому что сказано: «Проклят тот, кто казнен на дереве»».

«Кем был проклят Иисус?» Большинство христиан, не задумываясь, ответят: «очевидно, проклят народом». Но тот, кто утверждал это, подразумевал другой ответ.

Скрытый ответ Павла

Очевидно, Павел кривит душой, цитируя этот отрывок, а именно, стих из книги Второзаконие 21:23 «...ибо проклят пред Богом всякий повешенный на дереве…». Он, украдкой, пытается скрыть слово «БОГОМ», просто чтобы сделать связь между проклятием Ветхого Завета и Иисусом легкой для приятия людей. Когда вы принимаете эту связь, вы автоматически соглашаетесь с тем, что Иисус проклят Богом Всемогущим, даже не осознавая этого. Потому что, если вы трезво проведете параллель между стихом Второзакония 21:23 и стихом от Матфея 27:38, от Марка 15:27, от Луки 23:33 и от Иоанна 19:18, вы, в конечном итоге, придете к тому, что «Бог проклял Бога!»

Что могло быть причиной такого непрямого оскорбления Иисуса Павлом? Что могло стать причиной искажения Павлом учения Иисуса путем создания доктрины о Троице или Триединстве? Сам Иисус предсказал эту причину, сопроводив ее предупреждением.

Пророчество и предостережение Иисуса

Евангелия полны осуждений и пророческих предупреждений о фарисеях. Вот несколько примеров:

«как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? Неужели вам не понятно, что не о хлебе Я говорил? Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски!» (От Матфея 16:11-12). (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Неужели вам не понятно, что не о хлебе Я говорил? Берегитесь фарисейской и саддукейской закваски! Тогда они поняли, что Он предостерегал их не от хлебной закваски, а от учения фарисеев и саддукеев».

«Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры… Горе вам, вожди слепые... Безумные и слепые!... Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры… Змии, порождения ехиднины!...» (От Матфея 23:13- 33) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы запираете от людей Царство Небес и сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете. Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши!... Горе вам, слепые поводыри!... Слепые глупцы!... Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши!... Вы, змеи и отродье змеиное!»

«...берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие. Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы». (От Луки 12:1-2) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия! Нет ничего скрытого, что не выйдет наружу, и нет ничего тайного, что не станет известным».

Вот он - фарисей!

Павел подтверждает это пророчество, признавая, что он – фарисей:

«Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея…» (Деяния 23:6) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Увидев, что часть Совета состоит из саддукеев, а часть — из фарисеев, Павел громко воскликнул:— Братья, я фарисей и сын фарисеев!...»

Пожалуйста, обратите внимание, что он не говорит: «Я был фарисеем».

Вот он - лицемер!

Павел, возможно, единственный человек в истории религии, который гордился своим лицемерием. В словарях следует заменить слово «макиавеллиевский» на «павловский», так как он предшествовал Макиавелли. Давайте прочитаем, что эта сомнительная личность говорит о себе:

«для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;   для чуждых закона - как чуждый закона, - не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, - чтобы приобрести чуждых закона; для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых» (1 к Коринфянам 9:20-22) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «С евреями я вел себя как еврей, чтобы приобрести евреев, то есть с людьми, исполняющими Закон, я вел себя как человек, исполняющий Закон (хотя я и не подвластен Закону), чтобы приобрести исполняющих Закон. С теми, кто не знает Закона, я вел себя как человек, не знающий Закона (хотя знаю закон Бога, будучи подвластен Христу), чтобы приобрести людей, не знающих Закона. Для слабых я стал слабым, чтобы приобрести слабых. Я становился всем для всех, чтобы любыми способами спасти хотя бы некоторых».

Если человек «становится всем для всех, чтобы спасти их», как можно доверять этому человеку? Очевидно, что он стал христианином для христиан, чтобы завоевать их. Но истинные последователи Иисуса распознали его злонамеренные деяния и отвергли его.

Итак,

1. Зачем следовать за «лицемером, глупцом и слепцом» фарисеем?

2. Что было истинной причиной того, что апостолы Иисуса бежали от Павла? Были ли они самыми трусливыми людьми среди христиан? Почему же причиной не может быть предупреждение Иисуса о фарисеях? «...берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие…» (Лк. 12:1-2) (Синодальный перевод). (Современный перевод РБО: «Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия!») Почему же вы не бережетесь закваски (доктрины) фарисея, сын фарисея?

3. Разве Иисус становился «всем для всех, чтобы спасти их», как Павел? Разве его истинные апостолы становились «всем для всех, чтобы спасти их», как Павел? Каково словарное определение слова «лицемерие»? И наконец, почему вы стесняетесь назвать Павла лицемером?

4. Почему вы называете себя христианином, тогда как это название было сфабриковано Павлом через много лет после жизни Иисуса (Деяния 11:26)? Как называли себя ученики Иисуса во времена Иисуса?

ВОПРОС 5

Какое Евангелие проповедовал Иисус?

«Люди читали Библию в течение почти двух тысяч лет. Они воспринимали ее буквально, образно или символически. Они рассматривали ее как божественный диктант, откровение или боговдохновенную книгу, или как человеческое творение. Они выпустили больше экземпляров этой книги, чем любой другой. Ее цитируют (и перевирают) чаще, чем другие книги. Ее также переводят (и неправильно переводят) более других. Она называется великим литературным произведением, первым творением истории. Она является основой христианства и иудаизма. Духовенство, священники и раввины, проповедуют ее. Ученые тратят свои жизни, изучая и преподавая ее в университетах и семинариях. Люди читают и изучают ее, восхищаются ей, презирают ее, пишут о ней, спорят о ней и любят ее. Люди жили по ней и умерли за нее. И мы не знаем, кто написал ее».

Альтернативный перевод:

«Люди читали Библию на протяжении почти двух тысяч лет. Они принимали её и буквально, и фигурально, и символически. Они считали её и продиктованной божественно, и божественным откровением, и боговдохновенной, и человеческим творением. Они приобрели больше экземпляров этой книги, нежели любой другой. Её цитируют (или неправильно цитируют) чаще, чем другие книги. Её и переводят (и неправильно переводят) чаще, чем другие. Её называют великим литературным трудом, первой исторической работой. Она – сердце христианства и иудаизма. Миссионеры, священники и раввины проповедуют её. Ученые посвящают свои жизни её изучению и преподаванию в университетах и семинариях. Люди читают её, изучают её, восхищаются ею, презирают её, пишут о ней, спорят и любят её. Люди живут по ней и умирают за неё. И мы не знаем, кто её написал». («Кто написал Библию», автор Р. Эллиотт Фридман (Who Wrote the Bible, R. Elliott Friedman), издательство «Harper & Row», Нью-Йорк, 1989 г., стр. 15 в англоязычном варианте книги).

Новый Завет состоит из четырех Евангелий и 23 книг. Католики добавляют еще 7 книг в свою Библию, которые протестанты считают сомнительными (апокрифами). Таким образом, каждая секта обвиняет другую следующими стихами:

«И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни…». (Откровение 22:18-19) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Я предупреждаю каждого, кто слышит пророческие слова этой книги: если кто прибавит к ним, тому и Бог прибавит напастей, описанных в этой книге; и если кто отнимет что-нибудь из этой пророческой книги, у того и Бог отнимет его долю от дерева жизни…»

К сожалению, Евангелия от Иисуса у нас нет. Четыре Евангелия не написаны Богом слово за словом. Евангелия были написаны десятилетия спустя после ухода Иисуса. Первоначальное Евангелие передавалось из уст в уста на протяжении 30 или 40 лет. Годы спустя христианские ученые и священники записали и собрали эти рассказы, а также создали сотни рукописей. Начался бесконтрольный рост количества Евангелий. Вследствие этого, в 325 году нашей эры, две тысячи отцов Церкви собрались на Никейской конференции, более известной как Никейский собор, желая положить конец этой хаотической ситуации. Наконец, они ограничили их число четырьмя Евангелиями. Утвержденные Евангелия назвали Евангелиями от Матфея, Марка, Луки и Иоанна.

Евангелие от Матфея:

Евангелие, приписываемое апостолу Матфею, должно было быть написано на иврите или на сирийском языке, потому что Матфей был обращенным сирийским евреем. Тем не менее, самый ранний экземпляр Евангелия от Матфея – на греческом языке. Мы легко можем понять, что это Евангелие не было написано апостолом Матфеем:

«Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним». (От Матфея 9:9) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Продолжая путь, Иисус увидел человека, сидевшего у таможни, его звали Матфей.— Следуй за Мной, — говорит Он ему. Тот встал и последовал за Ним»

Этот стих указывает на то, что помимо Иисуса и Матфея присутствует еще третье лицо, и что именно тот человек и написал «Евангелие от Матфея». Дж. Б. Филипс, англиканский переводчик Библии, в начале Евангелия от Матфея признает этот факт:

«Ранние традиции приписывают это Евангелие апостолу Матфею, но почти все ученые современности отвергают эту точку зрения. Автор, которого мы до сих пор для удобства называем Матфеем, попросту черпал сведения из таинственного «Q», который, возможно, являлся сборником устных традиций. Он довольно свободно использовал Евангелие от Марка, хотя и переставил порядок событий и, в ряде случаев, использовал другие слова для описания того, что явно было одним и тем же повествованием. Стиль его – ясный, спокойный и «аккуратный». Матфей пишет с определенной рассудительностью, хотя сам он тщательно переварил свой материал и убежден не только в его правдивости, но и в божественности порядка, который лежит в основе исторических фактов». («Евангелия», Дж. Б. Филипс (The Gospels, J. B. Philips), издатель «Geoffrey Bless», Лондон, раздел «Введение».

Евангелие от Матфея – переваренная копия Евангелия от Марка – состоит из 28 глав. Оно начинается с перечисления родословной Иисуса, в попытке сделать Давида прямым предком Иисуса, чтобы Иисус мог считаться обетованным Мессией. В Библии Католической библейской ассоциации, в разделе «Введение», дается полезная информация об истории и источнике Евангелий. В ней говорится:

«Евангелие от Матфея в его нынешнем виде было написано в еврейской среде, вероятно, после разрушения Иерусалима в 70 г. н.э. В нем имеются доказательства исполнения Моисеева закона (1:19, 5:18), а также ссылки на насилие (21:38-41), на сожжение города (22:7), а также на наказание в результате смерти Иисуса (27:25)...

Евангелие от Матфея, очевидно, является расширенной версией Евангелия от Марка, которое считается первой формой записанного Евангелия. Очень немногие ученые считают, что Евангелие от Марка – это сокращенный вариант Евангелия от Матфея...

И Матфей, и Лука, ни об одном из которых нельзя доказать, что один копировал другого, по-видимому, имели, помимо Евангелия от Марка, и другой источник, насчитывавший порядка 240 стихов, которые Марк в свое Евангелие не включил. Этот источник не найден, но существование его доказано путем логических выкладок, и обозначается он просто как «Q» от слова «Quelle», немецкого термина, обозначающего «Источник»...

По современному и более распространенному мнению, написание Евангелия от Матфея датируется 80-100 гг. нашей эры, или приблизительно 85 г. н.э. Существуют также убедительные доказательства зависимости Евангелия от Матфея от Евангелия от Марка, а именно – 600 из 661 стихов Евангелия от Марка найдено в Евангелии от Матфея, а также установлена взаимосвязь языка и порядка в этих двух Евангелиях».

Евангелие от Марка:

Марк не был апостолом Иисуса. Христианские ученые также не уверены в том, кто автор этого Евангелия. Это самое короткое Евангелие из 16 глав, которое начинается со слов: «Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия» (Синодальный перевод. В современном переводе РБО: «Начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога»). В нем повествуется об учении и чудесах Иисуса очень простым языком. Его изложение событий – неуклюже. Христиане спорят о последней части главы 16. Существует две различные концовки (16:8-16:20), утверждают современные редакторы. Многие христианские ученые признают, что этих стихов в оригинальной рукописи не существует. Дата составления – около 70 года нашей эры.

В Библии Католической библейской ассоциации Америки утверждается, что «Современная наука показала, совершенно ясно, что источники Марка нельзя объяснить исключительно с точки зрения проповеди Петра. На основании рукописи и стилистических доказательств, отрывок от Марка 16:9-20 написан не рукой Марка».

Евангелие от Луки:

Лука также не был апостолом. Он, как известно, был последователем Павла. Его Евангелие, по предположениям, было написано приблизительно в 80-90 гг. н.э. Автор – интеллектуал и его литературное мастерство высоко. В начале своего Евангелия, Лука признает, что он никогда не видел Иисуса. Лука также является автором книги «Деяния». В Евангелии от Луки, в 24 главе, упоминается ряд важных вещей, о которых другие не упоминают. Тем не менее, Лука так же свободно использует Евангелие от Марка, как и автор Евангелия от Матфея.

Ввиду того, что первые три Евангелия – схожи, они называются синоптическими Евангелиями. Количество аналогичных предложений в этих трех Евангелиях:

В Евангелии от Матфея и от Марка ....... 78          В Евангелии от Марка и от Луки.... 100

В Евангелии от Матфея и от Луки .........230         В этих трех Евангелиях................... 330

Евангелие от Иоанна:

Несмотря на то, что автором этого Евангелия считается Иоанн, брат апостола Иакова, христианские ученые спорят по этому поводу. Личность реального автора неизвестна. Это Евангелие сильно отличается от трех других Евангелий по стилю и по типу информации, которая в нем содержится. Это позднейшее, но наименее подлинное Евангелие.

Евангелие от Иоанна состоит из 21 главы, и последняя глава, как полагают, была добавлена позже. Кроме того, стихи 8:1-11 даны в скобках, потому что они тоже считаются добавленными. Некоторые христианские ученые утверждают, что в этом Евангелии наблюдаются признаки некоторого беспорядка, например, дается две концовки речи Иисуса во время Тайной Вечери (14:37?, 18:1).

Рассмотрев эту краткую информацию о четырех Евангелиях, давайте изучим несколько стихов относительно проповеди Иисуса:

«И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия...» (От Матфея 9:35)(Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Иисус ходил по всем городам и селениям, уча в синагогах, возвещая Радостную Весть о Царстве».

«После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия...» (От Марка 1:14)(Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «После того как Иоанн был брошен в тюрьму, Иисус пришел в Галилею, возвещая Радостную Весть от Бога»

«И это случилось, что один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, ..." (От Луки 20:1) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «И вот в один из дней, когда Иисус в Храме учил народ и возвещал Радостную Весть (Евангелие), подошли к Нему старшие священники и учителя Закона со старейшинами»

Вопросы по теме:

1. Итак, какое же Евангелие проповедовал Иисус? Евангелие от Матфея? От Марка? От Луки? Или от Иоанна? Или Евангелия, которые были запрещены Никейским собором?

2. Существенные отрывки официальных четырех Евангелий повествуют историю жизни Иисуса. Проповедовал ли Иисус историю своей жизни? Рассказывал ли он о своих предках, своем рождении, своих чудесах, своих поездках, своих апостолах, и т.д.?

3. Где Евангелие Царствия Божия? Где Евангелие от Иисуса?

4. Почему не отказаться от толкований, данных авторами Евангелий, и не придерживаться слов, сказанных самим Иисусом?

5. Что вы думаете о дополнительных 7 католических книгах – являются ли они апокрифами или Библейскими книгами? Что по этому поводу говорит Откровение 22:18-19?

(Здесь была картинка!)

Это картинка из бесплатного буклета «Такой была ваша жизнь» (This Was Your Life), опубликованного издательством «Chick Publications». Она представляет собой хорошее обобщение искажений в христианстве.

ВОПРОС 6

Покинутый Бог?!

«А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» (От Матфея 27:46, От Марка 15:34) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «А около трех часов Иисус вскрикнул громким голосом:— Эли, Эли, льма швактани? В переводе это значит: «Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты Меня оставил?»

Очевидно, что здесь они (авторы) используют громкий слог, чтобы драматизировать сценарий Распятия. Они подобны пластическим хирургам, которые выкалывают глаз, пытаясь улучшить форму брови! Этот стих не только противоречит целям сфабрикованного учения христианства, но также отражает путаницу в умах авторов Евангелий.

Евангелисты любят использовать Распятие Иисуса евреями как доказательство его божественности. Одно из «надежных свидетельств» божественности Иисуса базируется на «глубочайших способностях понимания евреев». Евангелисты разглагольствуют: «Подумайте, если бы Иисус не утверждал, что он был Богом или в буквальном смысле Сыном Божиим, монотеистические евреи не побили бы его камнями за богохульство». Для поддержки своего доказательства, они чувствуют необходимость добавлять, что «евреи определенно понимали его учение». Но Библия говорит обратное:

 

«Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего». (От Иоанна 8:43, От Марка 4:13)(Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!»

Не только неверующим евреям, даже его апостолам, которых было меньше двенадцати, иногда было трудно понять его: От Марка 9:32, От Луки 18:34; 9:45 и От Иоанна 8:27; 12:06.

К сожалению, евангелисты и духовенство не лучше понимают его учение, чем евреи, которые побили его камнями. Джош Макдауэлл в своей книге, «разошедшейся в миллионе экземпляров», пытается убедить нас в глубоких способностях понимания евреев:

«Иисусу угрожало побивание камнями за «богохульство». Иудеи, вне всякого сомнения, поняли, что он имел в виду...» (Джош Макдауэлл, «Не просто плотник», издательство «Христианская миссия «Новая жизнь»», 2001 г.)

Калвин И. Бейснер, профессиональный евангелист, выступает с еще одной распространенной логической ошибкой относительно фиктивной божественной жертвы:

«Задумайтесь о том, какое действие получает высочайшую похвалу среди людей – разве не то, когда кто-то добровольно жертвует своей жизнью, чтобы спасти жизни или других людей? Такое самопожертвование расценивается как огромное благо. Наибольшей из таких жертв было, когда Бог пожертвовал Своей жизнью в Лице Иисуса Христа, чтобы спасти жизни всех, кто верит в Иисуса». («Ответы для атеистов» (Answers for Atheists, E. Calvin Beisner), стр. 10 в англоязычном варианте книги. На русском языке изданий этой книги не найдено).

Прежде чем перейти к перечислению моих вопросов, позвольте мне поделиться с вами краткой аргументацией:

Я спросил одного евангелиста: «Зачем Богу жертвовать «Своим сыном», чтобы показать Свою любовь и простить нас?» Он ответил мне встречным вопросом: «Если ты сильно любишь девушку, что ты делаешь?» Я сказал ему: «Я постараюсь ей помогать». «Разве ты не готов умереть за нее?» – предположил он. «Зачем?» – сказал я. – «Напротив, я постараюсь всегда быть здоровым и красивым. Мы можем пожертвовать собой, когда ощущаем себя в отчаянной беспомощности и не можем найти решения. Но у Бога же не закончились решения, и он никогда не был беспомощен».

Вопросы по теме:

1. Религиозные фанатики убивают других только потому, что утверждают, что они – есть Бог? Сколько пророков было убито «монотеистическими» евреями до Иисуса? Должны ли мы сделать вывод, что все пророки утверждали, что являются Богом? Почему «монотеистическая» Церковь приговорила Галилея к смерти? Претендовал ли он на то, что он - Бог? Почему «монотеистические» христиане сожгли Тиндаля? Неужели он также заявлял, что он - Бог?

2. В соответствии с этим стихом (От Матфея 27:46, От Марка 15:34), Иисус не был даже героическим человеком. История (и даже автор сего документа) была свидетелем стольких храбрых воинов, которые не плакали под пытками, но с хохотом и рычанием грохотали свои лозунги в уши своих убийц. Как Иисус может заслуживать того, чтобы быть Богом, если он, в соответствии с вашими писаниями, демонстрирует слабость, которая считается позорной для человека и воина? Кто смелее в соответствии с вашими собственными писаниями: первый христианский мученик Стефан (Деяния 7:59-60) или Иисус (От Матфея 26:38, 39)?

3. Какова была основная миссия рождения Иисуса, по словам учеников Павла, то есть, авторов Евангелий? Разве она не состояла в том, чтобы принести себя в жертву для спасения рода человеческого? Тогда, почему Иисус пытался уклониться от этой миссии? И почему он начинает плакать и хныкать, еще до того, как его миссия была осуществлена (Мф. 26:38-39)?

4. Согласно истории распятия, Иисус, получается, не принял свою божественную миссию? Что Бог обещал – спасти его или дать ему «умереть за грехи человечества»? Тогда, как же он может обвинять Бога в том, что Тот покинул его? Разве это не клевета на Бога? Как Бог может быть предателем?

5. Если целью Иисуса в этой жизни было умереть за наши грехи, как это утверждается в павловском Новом Завете, разве он бы не сказал на кресте: «Боже мой, Боже мой, благодарю Тебя за выполнение моей миссии»?

6. Вы верите в то, что Иисус, ваш бог, молился: «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил». Вы действительно верите, что Бог молился сам себе и просил помощи у самого себя? Бог что, сам себя называет «Боже мой, Боже мой»?

7. Когда Иисус был мертв в течение трех дней, Бог тоже был мертв? Если «да», то кто контролировал Вселенную эти 3 дня? Если ваш ответ «нет», то Иисус не равен Богу.

8. Фраза «Или, Или! лама савахфани?» - в синодальном переводе, или «Эли, Эли, льма швактани?» в современном переводе РБОявляется одной из немногих фраз на иврите в Новом Завете. Как ни странно, она является одним из наиболее очевидных измышлений в Библии. Неужели авторы Евангелия решили сохранить эту часть на иврите специально, чтобы заставить нас поверить, что эти слова были переданы точно?

9. Как можно считать убийство невинного человека методом спасения? Может, нам следует кого-то несправедливо убить, чтобы заслужить спасение? Божественная мудрость – в этом?

10. Наказывать своего сына за недостойное поведение детей ваших соседей – это справедливо и мудро?

11. Что это за любовь – убить собственного невинного сына для того, чтобы суметь простить детей своих соседей?

12. Мы умеем прощать своих друзей, даже своих врагов, не чувствуя себя обязанными убивать своих близких. Разве Бог не мог простить нас, не убивая Своего «сына»?

13. По вашему драматизированному учению, «сын» является большим героем, чем его «отец», так как он добровольно пожертвовал своей жизнью, а его отец вел себя эгоистично.

14. Ваша история о «божественной жертве» не заслуживает того, чтобы называться «жертвой», так как в соответствии с вашим собственным учением, Бог принес в жертву только одну треть своей личности. Когда человек приносит в жертву свою жизнь, он приносит в жертву все, что у него есть. Разве не получается, что ваша «божественная жертва» имеет меньше значения, чем «человеческая жертва» с точки зрения «жертвенности»?

15. Если «Тогда, оставив Его, все бежали» (От Марка 14:50) (Синодальный перевод. Современный перевод: «И все ученики покинули Его и убежали прочь»), то кто же стал очевидцем-рассказчиком событий после ареста Христа? Как мы можем доверять слухам, которые поступили от его убийц и случайных свидетелей?

16. Некоторые христианские ученые утверждают, что греческое слово «stauros» означает столб из древесины, а не крест. Если это так, то зачем вы превратили столб в крест?

17. Если спасение человечества можно было совершить только путем распятия, зачем же Бог потратил тысячи лет на подготовку избранного народа для решения этой задачи?

ВОПРОС 7

Может ли «богочеловек» оказаться продуктом переводческой ошибки?

«Несомненным чудом является то, что переводчики короля Джеймса оказались в состоянии произвести такой замечательный перевод по источникам, имеющимся в тот темный период европейской истории. Еще пятьдесят лет назад, знания западных ученых о Восточном Писании на арамейском языке и христианской Церкви на Востоке носили предположительный характер. Кроме того, эти ученые очень мало знали о восточных обычаях и нравах, на которых была взращена библейская литература» («Библия из древних восточных рукописей», автор Джордж Ламса (The Holy Bible From Ancient Eastern Manuscripts, George Lamsa), издательство «A.J. Holman Co», Филадельфия, 1957 г., раздел «Введение».

Любой, кто знаком с переводческим делом, знает, что иногда точный смысл текста невозможно передать, потому что каждый язык имеет уникальную терминологию, идиомы и сочетания значений, закрепленных за словами. Иногда перевод слов, имеющих несколько смыслов, обязывает переводчика вставлять личные комментарии. Иногда исходное слово, имеющее один очевидный смысл, можно перевести только словом, имеющим несколько смыслов. Во множестве случаев, перевод каждой фразы требует постоянного пересмотра и становится предметом дебатов. Таким образом, перевод без потерь невозможен. Переводы переводов – еще менее надежны, как это имеет место в случае с переводом короля Джеймса. Если к этому добавить проблемы, связанные с потерей оригиналов рукописей, ошибками писцов, таких как гомеотелевтон, перестановкой букв и предвзятостью переводчиков, авторитет переводов резко падает. Неправильный перевод ключевых слов может изменить основной смысл книги на противоположный.

Лиза Спрэй, в своем, дающем пищу для размышлений, исследовании, высказывает мнение, что именно переводчики несут ответственность за важные искажения смысла:

«Научное исследование различных библейских переводов срывает покров с чрезвычайно интересного явления, которое способствовало возвышению Иисуса до статуса «Бога». Как было отмечено в предыдущей главе, таковое возвышение противоречит самому посланию Иисуса и идет полностью вразрез с еврейской религиозной традицией, которую он решительно поддерживал и проповедовал» («Иисус. Миф и послание», автор Лиза Спрэй (Jesus: Myth & Message, Lisa Spray), издательство «Universal Unity», г. Фримонт, шт. Калифорния, 1992 г., стр. 17.

Поклонение или выражение преданности?

Одним из важных примеров переводческого искажения в версии короля Джеймса является ключевое слово «поклонение». Вот вариант стихов от Матфея 2:2 и 2:8 в переводе короля Джеймса.

«...где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему». (От Матфея 2:2)(Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Где новорожденный царь евреев? — спрашивали они. — Мы видели, как взошла Его звезда, и пришли воздать Ему почести».

«…и, когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему» (От Матфея 2:8) (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «…А когда найдете Его, дайте мне знать, я тоже приду воздать Ему почести».

Но в Новой американской Библии, которая «переводилась с языков оригинала с критическим использованием всех древних источников членами Католической библейской ассоциации Америки» дается иной перевод:

«...Где новорожденный царь Иудеев? Мы наблюдали звезду его, на восходе её, и пришли заплатить ему вассальную дань (От Матфея 2:2). Затем он отправил их в Вифлеем, поручив им: «Идите и узнайте все подробности о ребенке. Когда найдете его, сообщите мне о своей находке, чтобы и я мог пойти и предложить ему свою вассальную дань» (От Матфея 2:8) (Данная версия Библии на русском языке не издавалась).

Создание еврейского бога мужского пола

Кому мы поклоняемся? Библия отвечает на этот вопрос – только Богу (Исход 34:14; Второзаконие 8:19). Кому мы платим вассальную дань? Тому, кому мы верны, как вассалы царю.

Очевидно, кто-то пытается создать еще одного еврейского бога, помимо нашего Творца, навязывая свои собственные убеждения посредством перевода.

То же самое искажение можно найти в Евангелии от Иоанна 9:38:

«Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему» (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «— Верю, Господь! — ответил он и пал ниц перед Ним»

Однако этот стих – не просто искаженный перевод, но и в целом полная фальсификация, что признано в Новой американской Библии в сноске: «Этот стих, отсутствующий в важных рукописях, может быть дополнением, взятым из Литургии крещения».

Даже более того. Всего лишь на три стиха выше (От Иоанна 9:35), Иисус описывается как «Сын Человеческий». Иисус – «Сын Человеческий» в Новой американской Библии, в Новой Международной Библии и в сноске «Живой Библии», где говорится, что это перефразировано и т.д... Как ни странно, в версии короля Джеймса эта фраза изменена на «Сын Божий», чтобы оправдать искажение ключевого слова «поклонение».

Новая американская Библия (на русском языке не издавалась):

35 «Когда Иисус услышал о том, что его прогнали, он отыскал его и спросил его: «Веришь ли ты в Сына Человеческого?»»

Новая международная Библия (на русском языке не издавалась):

35 «Иисус услышал, что его вышвырнули прочь, и когда он нашел его, он сказал: «Веришь ли ты в Сына Человеческого?»»

«Живая Библия»:

35 «Когда Иисус услышал о том, что случилось, он отыскал этого человека и спросил: «Веришь ли ты в Мессию?» (сноска)

(сноска) Буквально: «Сын Человеческий».

Библия короля Джеймс:

35 «Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?» (Синодальный перевод)

Современный перевод РБО: «Иисус узнал о том, что его выгнали, и, найдя его, спросил:— Ты веришь в Сына человеческого?»

Иисус был не единственный «сын Божий»

Идиоматическое выражение «Сын Божий» или «дети Божии» часто используется как в Ветхом, так и Новом Завете. На иврите, «Дети Бога» - это те, кто следует закону Божию и благословенны Богом.

«сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы…» (Синодальный перевод). (Современный перевод «Божьи сыновья увидели, что девушки были красивы») (Бытие 6:2); «И скажи фараону: так говорит Господь: Израиль есть сын Мой, первенец Мой»(Синодальный перевод). (Современный перевод: «Ты же должен будешь сказать фараону: Господь говорит: «Израиль - Мой сын, мой первенец…») (Исход 4:22); «возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя» (Синодальный перевод). (Современный перевод: «Я волю Господа всем возвещаю. Он мне сказал: «Ты - сын Мой, Я сегодня стал для тебя Отцом»»). (Псалтирь 2:7); «Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими» (Синодальный перевод). (Современный перевод РБО: «Как счастливы те, что добиваются мира! Бог назовет их Своими сынами».) (От Матфея 5:9); «да будете сынами Отца вашего Небесного…» (Синодальный перевод). (Современный перевод РБО: «Только так станете вы сынами своего Небесного Отца») (От Матфея 5:45); «...Еносов, Сифов, Адамов, Божий» (Синодальный перевод). (Современный перевод: «Енос был сыном Сифа. Сиф был сыном Адама. Адам был сыном Бога».) (От Луки 3:38); «и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения» (Синодальный перевод). (Современный перевод РБО: «И умереть они уже не смогут, а будут подобны ангелам. Они дети Бога, ведь Бог воскресил их из мертвых») (От Луки 20:36).

Вы можете найти еще больше упоминаний «сынов Божиих» в книге Иова 1:6, 2:1, 38:4-7, Осии 1:10; в Псалтири 89:7, книге Иеремии 31:9; Евангелии от Иоанна 1:12, Послании к Римлянам 8:14 -21.

Кроме того, в Евангелии от Матфея 5:48; 6:1-16; 7:11 23:09, и Луки 12:29-32 также поясняется, что слово «Отец» имеет не тот смысл, который учение о Троице или Триединстве ему приписывает. Согласно Библии, Бог является Отцом каждого праведного верующего. Стих от Матфея 23:09 очень интересен: «и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах» (Синодальный перевод). (Современный перевод РБО: «И «отцом» никого на земле не зовите — у вас лишь один Небесный Отец»). На самом деле, Иисус никогда не называл себя «единственным» сыном Божиим. Напротив, он почти всегда называет себя «Сыном Человеческим». Кроме того, он называет Бога «мой отец и ваш отец»:

«...восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему». (Ин. 20:17) (Синодальный перевод).

Современный перевод РБО: «Я возвращаюсь к Моему и к вашему Отцу, к Моему и к вашему Богу».

Евангелие от Иоанна - мешанина

Иоанн, добавляя одно или два слова, создает хаос в Библии:

«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» (Версия короля Джеймса, Евангелие от Иоанна 3:16) (Синодальный перевод).

Современный перевод РБО: «Ибо Бог так полюбил мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы тот, кто верит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь».

В оригинальной версии перевода короля Джеймса было еще одно слово, которое делало тот текст очень особенным, а именно «Сына Своего Единородного». Тем не менее, это важное слово «Единородный» было потихоньку удалено редакторами Библии. Ахмед Дидат, мусульманский ученый, яростно осуждает это действие:

«Они, такие же тихие, как церковные мыши, не пожелали привлекать внимания читателя к удалению этого слова. Это кощунственное слово «Единородный» было одним из многих таких интерполяций в «Священной Библии»». («Библия – это слово Бога?», автор Ахмед Дидат (Is the Bible God's Word?, Ahmed Deedat), издательство «I.P.C.I.», Дурбан, 1986 г., стр. 15.

Несмотря на многочисленные стихи - некоторые из которых приведены выше - называющие всех праведных людей «сынами Божиими», а посланников «Божьими первенцами», сегодня мы видим стих 3:16 в Евангелии от Иоанна, который утверждает прямо противоположное. Чему же нам верить? Даже сам Иоанн говорил нам, что все верующие являются «детьми Божиими» (От Иоанна 1:12), и все они должны быть «рождены свыше» (3:1-7). Иными словами, по его же Евангелию, он сам был «рожденным сыном Божьим», как и его герой Павел.

Важно отметить, что Евангелие от Иоанна является единственным Евангелием, где Иисус назван «единственным» сыном Божьим! Все прочие Евангелия - от Матфея, Марка и Луки – либо пропустили, либо забыли об этом очень важном слове, которое сделало стих 3:16 Евангелия от Иоанна самым популярным стихом в павловском христианском мире.

Привлекательность слова «единственный»

«Единственный» - всего лишь слово, и не самое длинное. Так что, в буквальном смысле, значение его не велико. Однако оно может полностью изменить смысл текста. Опуская или добавляя это слово, можно полностью изменить всю теологию и практику религии. Например, Коран говорит, что является «единственным» источником религии (17:46). Однако тем, кто превращает Мухаммада в кумира и следует объемным измышлениям (хадисам и суннам) мешает этот факт. Таким образом, они опускают или вытесняют это критически важное слово в своих переводах. Таким образом, они исказили первоначальную религию, которую проповедовал Мухаммад, до неузнаваемости.

То же самое касается добавлений. Разница между следующие утверждениями ясна как день: «Я – верующий» или «Я - единственный верующий», «Это - причина» или «Это единственная причина». Давайте рассмотрим пример вставки слова «единственный», в результате предвзятости:

Согласно Ветхому Завету, Агарь родила Аврааму Измаила когда ему было восемьдесят шесть лет (Бытие 16:15-16), а четырнадцать лет спустя, когда Аврааму было сто лет, Сарра родила ему Исаака (Бытие 21:2-5). В Ветхом Завете Исаак и Измаил упоминаются, как сыновья Авраама (Бытие 25:7-9). Из этих стихов очевидно, что, когда Исаак родился, он не был единственным сыном Авраама – у Авраама на тот момент уже был четырнадцатилетний сын, то есть, Измаил. Тем не менее, автор книги Бытия, из-за расовых предрассудков, вставляет в этот стих волшебное слово «единственный»:

«Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака…» (Бытие 22:2). (Синодальный перевод).

Современный перевод: «Тогда Бог сказал: «Отведи своего единственного сына, которого ты любишь, своего сына Исаака…»»

Если вспомнить, что Измаил является предком арабов, а автор книги Бытие является евреем, то можно легко понять мотивы этой вставки «единственный». Очевидно, что автор данного стиха хотел воздать честь Исааку, отстранив Измаила от Авраама.

Итак, наш Иоанн делает то же самое. Он вставляет «единственный» применительно к Иисусу, чтобы исключить других «сынов Божиих». Он хочет сделать его воплощенным Богом. Однако это «единственный» не работает. Оно не только исключает других «сынов Божиих», оно полностью отрицает и отвергает их.

Четыре вида ошибок при переводе:

Мы видим четыре основных источника ошибок в существующих Писаниях:

I. Переводческие ошибки, связанные с отсутствием понимания языковых правил, таких как грамматика и идиомы.

II. Ошибки в результате собственных предубеждений переводчика, которые он вносит для отражения своих личных убеждений, то есть предвзятость человека.

III. Инновации и дополнения в Писание с целью нанесения ущерба кому-либо или по политическим причинам.

IV. Ошибки в результате отсутствия оригинальных рукописей, так как устные рассказы весьма подвержены искажениям, удалениям, добавлениям и человеческой забывчивости.

Таким образом, мы не можем полагаться на Библию дословно. Библию необходимо изучать с критической точки зрения. Мы знаем, что книги Библии – это переводы переводов, содержащие перечисленные выше недостатки.

Вопросы:

1. Как можно полностью доверять переводам, которые искажают наиболее важные слова и центральные понятия в учении о любой религии?

2. Какой перевод Евангелия от Матфея 2:2, 8 правилен: тот, где говорится о «поклонении», или тот, где говорится о «выплате дани»? Почему?

3. Есть ли разница между «Сыном Человеческим» и «Сыном Божиим»? Если есть, то почему же в версии короля Джеймса «Сын Человеческий» в Евангелии от Иоанна 9:35 изменен на «Сына Божьего»?

4. Как вы можете доказать, что стих от Иоанна 9:38 – не добавление, как утверждают некоторые христианские ученые?

5. Был ли Иисус «единственным» сыном Бога? А как насчет других «сынов Божиих» или «рожденных от Отца небесного» сынов Божиих? Они были приемными?

ВОПРОС 8

Генеалогия или мифология?

«Генеалогии Иисуса в том виде, в каком они представлены в Евангелиях, возможно, являются сферой, где Христианские комментаторы проявили себя настоящими героями акробатических трюков, при помощи которых они искусно затуманивают Истину, в чем им, конечно же, помогло и воображение самих Луки и Матфея». («Библия, Коран и наука», автор д-р Морис Бюкай, издательство “Ансар Фаундейшн”, 2009 г.).

В своей книге «Библия – это слово Бога?» Ахмед Дидат пытается отделить зерна от плевел. Следующие три абзаца взяты из книги Дидата.

Только два введены в эксплуатацию

«Из четырех авторов Евангелия, Бог «вдохновил» только двоих из них записать генеалогию его «сына». Чтобы облегчить для вас сравнение «отцов и дедов» Иисуса Христа в обоих «боговдохновенных» списках, я оставил только имена, убрав словесные изыски. См. стр. (37). Между Давидом и Иисусом, Бог «вдохновил» Матфея записать только 26 предков его «сына». Но Лука, также «боговдохновенный», набрал 41 предка Иисуса. Единственное имя, одинаковое в этих двух списках между Давидом и Иисусом – это имя «Иосиф» и оно принадлежит «мнимому» отцу, см. Лк. 3:23. Это имя бросается в глаза. Не нужен частый гребень, чтобы его выловить. Это тот самый плотник Иосиф. Вы также легко заметите, что списки чрезвычайно противоречивы. Могут ли оба этих списка происходить из одного и того же источника, то есть, от Бога?»

Исполнение пророчества?

«Матфей и Лука чрезмерно усердствуют в том, чтобы сделать царя Давида главным предком Иисуса, из-за ложного представления, что Иисусу было уготовано сидеть на «троне Давида, отца Его» (Деяния 2:30). Евангелия проповедуют веру в это пророчество, хотя и говорят нам, что вместо того, чтобы Иисусу сидеть на троне его отца (Давида), на нем сидел Понтий Пилат, римский губернатор, язычник, который сидел на том самом троне и приговорил его законного (?) наследника (Иисуса) к смертной казни. «Ничего», - говорит евангелист. – «Если не в первое пришествие, то уж во второе-то свое пришествие он непременно исполнит это пророчество, и заодно еще триста других». Однако в своем экстравагантном стремлении проследить родословную Иисуса физически от Давида (так как Библия фактически это и говорит: «от плода чресл его (Давида) воздвигнуть Христа во плоти» (буквально, не метафорически, см. Деяния 2:30) (Синодальный перевод) (Современный перевод РБО: «…что на престоле Давида воссядет его потомок»), оба «боговдохновенных» автора спотыкаются и падают с самого первого шага».

«В Евангелии от Матфея 1:06 сказано, что Иисус был сыном Давида через Соломона, а Евангелии от Луки 3:31 говорится, что он (Иисус) был сыном Давида через Натана. Не нужно быть гинекологом, чтобы сказать, что ни с какой натяжкой не может семя Давидово дойти до матери Иисуса, как через Соломона, так и через Натана, в одно и то же время! Мы знаем, что оба автора - отъявленные лжецы, потому что Иисус был зачат чудесным образом, без вмешательства мужчины. Даже если мы признаем его физическое происхождение от Давида, оба автора по-прежнему останутся бесспорными лжецами по очевидной причине (стр. 52-54 в англоязычном варианте книги. На русском языке изданий этой книги не найдено)».

«Это искусственный список»

Матфей в «генеалогии Иисуса» перечисляет 27 имен. Однако этот список на одно имя короче, чем то, что он утверждает сразу же после списка:

«Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов». (От Матфея 1:17). (Синодальный перевод.)

(Современный перевод РБО: «Всех поколений от Авраама до Давида было четырнадцать, от Давида до выселения в Вавилон — четырнадцать и от выселения в Вавилон до рождения Помазанника — четырнадцать»)

Очевидно, что Матфей уделяет особое внимание числу четырнадцать. Новая американская Библия, изданная Католической библейской ассоциацией Америки в 1970 году, дает шокирующую сноску по стиху от Матфея 1:17.

(Диаграмма сравнения двух различных списков от Матфея 1:1-16 и от Луки 3:23-31 опущена)

«Генеалогия искусственно выстроена из трех групп по четырнадцать имен в каждой, взятых в основном из Книги Бытия, Книги Руфь, 1 Паралипоменон и 2 Царей. Список имен, начинающихся с Авиуда в стихе 1:13, неизвестен для Ветхого Завета. Число 14 - это, несомненно, мнемонический прием, возможно, выбранный потому, что численное значение трех букв имени Давида (DVD) дает на иврите сумму 14».

Поняв это, может ли кто-то все еще верить этой генеалогии? Если да, то есть и больше...

Кто такие Фарес, Зара и Фамарь?

Фарес, Зара и Фамарь фигурируют в искусственной генеалогии Матфея, сфабрикованной для Иисуса Христа. Прежде чем разыскивать их старые проступки в Ветхом Завете, давайте посмотрим, каково положение прелюбодейного поколения:

«…род лукавый и прелюбодейный ищет знамения…» (От Матфея 12:39; 16:04) (Синодальный перевод.)

(Современный перевод РБО: «…Люди злого и безбожного поколения требуют знака…»)

«Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном…» (От Марка 8:38) (Синодальный перевод.)

Современный перевод РБО: «А кто постыдится признать Меня и Мои слова перед этим безбожным и грешным поколением…»

«Но приблизьтесь сюда вы, сыновья чародейки, семя прелюбодея и блудницы!» (Исаия 57:3) (Синодальный перевод.)

Современный перевод: «Придите сюда, дети знахарок! Ваши отцы повинны в прелюбодеянии, и матери ваши торгуют собой»

Без сомнения, и Ветхий и Новый Завет осуждают прелюбодеяние, проституцию и инцест. Когда кого-то называют потомком прелюбодеев и блудниц – похвалой это считается.

Тем не менее, в стихе от Матфея 1:3 утверждается, что Иисус был потомком блудницы, а именно, Фамари. Согласно Книге Бытия 38, Фамарь вступила в отношения со своим свекром и родила близнецов: Фареса и Зару. Библия называет результат такого рода отношений «сыном блудницы» или в некоторых вежливых переводах, «тем, у кого родители не состоят в законном браке».

«Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне» (Второзаконие 23:2) (Синодальный перевод.)

Современный перевод: «Тот, у кого родители не состоят в законном браке, не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков, до десятого поколения, не может войти в это общество!»

Сыны блудниц со своей матерью-проституткой входят...

Не только один сын блудницы, близнецы-сыновья блудницы со своей проституткой-матерью просочились в генеалогию «Господа»! Они не могут войти в общество Господне, но они получают почетное место в кровной линии «Господа»! Согласно Евангелию от Матфея 1:3, Давид является девятым поколением Фареса, библейского сына блудницы.

«Все эти личности почитаются в «Книге Бога» за их рождение от блудницы. Они стали прадедами и прабабками «Единородного Сына Божия» (?)... Ни один порядочный читатель не сможет спокойно читать о соблазнении Лота его матерью, сестрой или дочерью, да даже его невестой, если она целомудренная и нравственная женщина. Однако вы встретите извращенных людей, которые жадно проглотят эту грязь. Вкусы можно взращивать! Перечитайте и отметьте главу 23 книги Иезекииль... «Блудодеяния» двух сестер. Огола и Оголива. Сексуальные подробности, изложенные здесь, посрамляют даже полные нецензурированные издания многих запрещенных книг». («Библия – это слово Бога?», автор Ахмед Дидат (Is the Bible God's Word?, Ahmed Deedat), издательство «I.P.C.I.», Дурбан, 1986 г., стр. 48-51.

Вопросы:

1. Какая родословная правильна - та, что приведена в Евангелии от Матфея, или та, что приведена в Евангелии от Луки?

2. Почему имя «Иосиф» – одно из немногих общих имен в двух списках от Давида до Иисуса?

3. Иисус не может быть потомком Давида, если он был зачат чудесным образом от Девы. Как евангелисты проводят «генеалогическую» связь между Иисусом и Давидом, если сам Иисус отрицает нее? От Матфея 22:42-45; От Марка 12:35; От Луки 20:41

4. Иисус родился от Марии без отца (От Матфея 1:23). Единственная генеалогия, которая у него может быть, должна быть по Марии, а не по «мнимому» отцу (От Луки 3:23), т.е. Иосифу. Почему вы говорите об Иисусе, как о «сыне Иосифа», а не о «сыне Марии»? Где родословная Марии?

5. Почему у предков Иисуса, упомянутых в списке Луки, продолжительность жизни намного меньше, чем у упомянутых в Евангелии от Матфея?

6. Матфей, который изо всех сил старается сфабриковать 14+14+14 искусственных предков между Авраамом и Иисусом, ошибается на единицу: он упоминает 41 имя, вместо 42 (14 от Авраама до Давида, и 27 от Давида до Иисуса). Которого из предков Иисуса Матфей вычеркнул из своего «боговдохновенного» Евангелия? Почему?

7. С учетом современных расчетов, Авраам жил около 1850 г. до н.э., согласно Ветхому Завету, появление человека на Земле произошло менее 6 тысяч лет назад. Это исторические данные, не так ли?

8. Почему Матфей почитает Фареса, Зару и Фамарь, представляя их предками Иисуса? Означает ли это, что инцест и прелюбодеяние – оправданны?

9. Что означает «лукавый и прелюбодейный»?

10. Учитывая Второзаконие 23:2, как мог Давид войти в общество Господне, если Матфей делает его девятым поколением библейского сына блудницы, Фареса?

ВОПРОС 9

Четыреединство?

«Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей, которому и десятину отделил Авраам от всего, - во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира, без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда». (К Евреям 7:1-3). Синодальный перевод.)

(Современный перевод: «Ведь этот самый Мельхиседек, царь Салима, священник Всевышнего Бога, встретил Авраама, когда тот возвращался после разгрома царей, и благословил его, и Авраам уделил ему десятую часть всей добычи. Имя его, во-первых, переводится как «царь, несущий справедливость», а во-вторых, он еще и царь Салима, то есть «царь, несущий мир». У него нет ни отца, ни матери, ни предков, у жизни его нет ни начала, ни конца. Уподоблен Сыну Бога, он остается священником навсегда».)

Кто утверждает все это? Павел, в 19 книге Нового Завета! Из нашей предыдущей беседы, мы знаем, что именно он – тот человек, который создал бога из Иисуса. Он был тем самым человеком, который хвастался тем, что он – фарисей, и что ведет себя как лицемер. Здесь он создает еще одного бога: Мелхиседека. По словам Павла, он имеет более высокий ранг, нежели Иисус. У него нет не только отца, у него нет еще и матери. Он не был рожден, и он не умрет. Тем не менее, он, как и Сын Божий, остается священником навсегда.

Павел, проверенный лицемер (1 к Коринфянам 9:20-22), признанный фарисей (Деяния 23:6), глупей и слепец (От Матфея 16:11-12; 23:13-33, От Луки 12:1-2) посвятил себя созданию других богов, помимо Господа Вселенной. Ему не хватает своих двух первых богов (Иисуса и Святого Духа), и он добавляет еще одного, даже большего. Таким образом, он, по сути, является отцом Четыреединства. Тем не менее, этот четвертый бог – скрытый бог. Духовенство не проповедует о нем, и не молится ему. Возможно, они считают его соперником Иисусу, так как, согласно Павлу, он имеет более высокий ранг, выше Иисуса.

Некоторые евангелисты пытаются избежать этой проблемы, давая различные толкования заявлению Павла о Мелхиседеке. Они хотят, чтобы мы поверили, что у него была родословная, но она была утеряна. Тем не менее, человек должен быть очень доверчивым, чтобы проглотить эту наживку с крючком и леской. Почему же тогда целых три главы Послания к Евреям были посвящены восхвалению Мелхиседека? Потому что его родословная была потеряна рассеянными рассказчиками?

Вопросы:

1. В Послании к Евреям 7:1-3 говорится, что у жизни Мелхиседека не было ни начала, ни конца, он не имел ни отца, ни матери, и он имеет более высокий ранг, выше Иисуса. Кто такой Мелхиседек?

2. Почему вы не принимаете Мелхиседека четвертым «божеством»? Почему вы проповедуете Триединство, а не Четыреединство?

3. Стих Псалтири 110:4 переводился по-разному. Видите ли вы разницу между следующими переводами: (в русских переводах Псалтири в этом отрывке расхождение с английским текстом на одну главу. Стих, аналогичный 110:4 в англоязычном варианте, в русском переводе появляется под номером 109:4)

«…Ты священник вовек по чину Мелхиседека». (Синодальный перевод) (Современный перевод: «Как Мелхиседек, Ты - навек священник»)

или «... Ты священник вовек ниже в ранге лишь Мелхиседека»,  или «...Ты священник вовек в ранге Мелхиседека»? Какой из них правильный: «по чину», или «ниже в ранге», или «в ранге»?

4. Сколько священников имеют право быть «священником вовек», как Иисус? Кто они?

 
0
1322
0