Yvision.kzYvision.kz
kk
Разное
Разное
399 772 постов41 подписчиков
Всяко-разно
0
21:24, 05 октября 2008

Стихотворение

Blog post image Вчера с сестрой посмотрели фильм Рустема Абрдашева "Қаладан келген қыз". На русский его перевели как "Остров Возрождения", потому что все действие происходит посреди Аральского моря.

В ауыл приезжает семья из Алматы, семья начальника. Его дочь и сын начальника рыбной станции начинают дружить. Эта любовь открывает в подростке поэта. Омар ағай, с которым любит поговорить Жарас (так зовут главного героя), дает ему прочесть стихи запрещенных поэтов. За это, за раннюю любовь, за то, что девочка - дочь начальника, за смелость - за все детей судят.

На мерзком педсовете письмо, которое написал Жарас Жібек, читают вслух, директор обещает "попробовать простить", если он откажется встречаться с Жібек, не читать стихи и не пробовать их писать. Он отказался и так потерял свою первую любовь навсегда. Через пару месяцев Жарас уедет из ауыла, в котором их так и не поняли. Он станет поэтом.

Стихотворение Жарасқана Әбдірашева. Название мне неизвестно, его просто прочли в конце фильма, и я его записала.

Время! Эй! Раскрутившее шар земной!

Я устал. Ты опять ворчливо со мной.

Зной и стужа, слякоть и лед.

И не в счет

Мои нервы, растраченные тобой.

Ни на миг не желаешь бег свой прервать.

Сыт иль голоден я, тебе наплевать.

Я сжимаю крутые бока скакуна,

Но ревущий табун мне в груди не сдержать.

То меня ты наполнишь хмельным до краев,

И тогда безрассудство мое - твой улов.

То тоскою, как камнем, сдавишь мне грудь,

Уверяя потом, что удел мой таков.

То в ответ мне ни "да" не промолвишь, ни "нет",

Льнешь и ластишься так, словно я твой близнец.

То прикажешь: "Крутись!" И кручусь я как черт,

И реву как вол, очумевший вконец.

Коль мы родичи, дети природы одной,

Не считай меня куклой, играя со мной.

Мы б узнали друг друга, когда бы вдвоем,

Сбросив платья, нагие омылись водой.

А пока в твоей воле земные пути.

Где захочешь - беги, и иди, и лети.

Но признай - не свободно и ты от меня,

Как и я не свободен тебя обойти.

Ни помех не изведавши, ни преград,

Ты спешишь, не оглядываешься назад.

Так хотя бы цени меня так же, как я,

Пока жив, и рассвет твой ценю и закат.

(Перевод с казахского)

0