Казахский язык: Есть ли будущее в современном мире?

Вадим Хван July 7, 2012
17835
52
44
0

Рассуждение о проблемах и перспективах казахского языка.

Все мы являемся жителями Казахстана и задаём себе ряд вопросов: Казахский язык что это? Насколько он нужен нам и каково его будущее? Стоит ли учить его и как его учить? Что он даст нам и нашим детям? Отдавать ли наших детей в казахские школы? Выбирать ли нам в институте группу с казахским языком обучения? Изучать ли нам казахский язык в свободное время и стоит ли углублять наши знания?

Изучать и рассуждать о проблемах и перспективах казахского языка довольно сложно, так как мы натыкаемся на возгласы и обвинения:

­— Как вы смеете подвергать сомнению перспективы казахского языка!

— Вы не патриот и не любите Казахстан!

— Казахский язык является душой казахского народа!

И все кто пытаются думать отворачиваются и говорят, что это конечно правда и стараются не думать и не говорить на эту тему. Тем временем жизнь идёт своим чередом и по прошествии 20-ти лет независимости Казахстана и развития казахского языка, сложилась довольно странная ситуация!

Мы попытаемся осмыслить её.

Сразу хочу сказать, что тот, кто является ярым патриотом казахского языка и ему не интересны размышления о языке, сомнения, переживания, подозрения и возможные сценарии развития ситуации − не продолжайте читать дальше.

Патриотизм  и национальная гордость казахстанцев, связанные с казахским языком − довольно распространенное чувство, но в наших размышлениях мы заведомо откажемся от него и будем рассматривать только практические аспекты языка и всё что с ними связано.

Мы подчеркиваем и это очень важно для понимания  того, что будет изложено ниже, что мы рассматриваем только практическое применение  языка, его перспективы развития и тот результат, который мы видим на данный момент. И это никак не связано с патриотизмом!

Для того, чтобы начать говорить о языке, нужно для начала понять, что такое язык и для чего он нужен? (откроем Викидепию или толковый словарь)

Язык − многофункциональное явление. Все функции языка проявляются в коммуникации. Выделим основные  функции языка:

  • коммуникативная (или функция общения) − основная функция языка, использование языка для передачи информации;
  • конструктивная (или мыслительная) − формирование мышления индивида и общества;
  • познавательная (или аккумулятивная функция) − передача информации и её хранение.

То есть, язык – это, прежде всего, средство для передачи, хранения и умения оперировать информацией.

И мы будем рассматривать казахский  язык только с точки зрения выполнения практических задач.

Так как мы стремимся быть современными людьми с высоким уровнем образования, с культурой и благосостоянием, ориентироваться во внутренней и внешней политике и экономике, быть интегрированными в глобальный мир и быть частью мирового сообщества. Казахский язык должен выполнять определенные функции и отвечать определенным требованиям.

Попытаемся рассмотреть основные функции, которые выполняет или должен выполнять казахский язык.

Первое с чем должен справляться современный язык – это образование, что включает в себя:

  • Программы дошкольного образования
  • Программы для школ
  • Программы для колледжей и профтехучилищ
  • Программы для институтов уровня «Бакалавр»
  • Программы для институтов уровня «Магистратура»
  • Докторантура
  • И дальнейшая практическая и теоретическая научная деятельность

Второе – средства массовой информации:

  • Периодика, газеты и журналы
  • Телевизионное вещание
  • Интернет издания

Третье – это массовая культура и развлечения, куда входит:

  • Кино
  • Литература
  • Видео и телевизионное вещание (фильмы, сериалы, ток-шоу и т.д…)
  • Культурно-массовые мероприятия
  • Видеоигры
  • Интернет развлечения (форумы, социальные сети, онлайн общение, просмотр видео)

И четвертая функция, о которой нужно задуматься и осмыслить – является ли казахский язык средством объединяющим казахстанский народ?

Пятой функцией является финансовая самостоятельность. Сможет ли язык окупать свое существование? Об этом аспекте языка в нашем обществе мало задумываются. Тем не менее, это является одной из самых главных функций языка. Кто будет платить за существование казахского языка? Какова эта цена и готовы ли мы ее заплатить?

Первая функция языка – образование. Образование в современном мире имеет очень большое значение. Только посредством высокого уровня образованности можно достичь приемлемого уровня жизни. То, как язык справляется со своей образовательной функцией, говорит о его силе и возможностях.

Начнём по порядку:

Дошкольное образование. Ситуация в дошкольном образовании обстоит довольно неплохо. Достаточно садиков с различными языками воспитания, есть группы с русским языком обучения, есть с казахским и очень много групп со смешанным языком воспитания. Написаны вполне приемлемые программы, по которым дети занимаются и достигают хороших результатов.

Школьное образование. В школьном образовании ситуация более сложная. Не будем касаться качества школьного образования, об этом мы напишем отдельную статью. Идя в школу, дети делятся на две категории: первая учится на русском языке, а вторая на казахском языке.

О школьной программе, разработанной на казахском языке, ходит множество дискуссий о качестве и актуальности, такие как поспешность в создании и низкое качество учебников. С учебниками дело обстоит хоть и сложно, но вполне приемлемо. По крайней мере они есть. Но с методическими материалами, такими как карты, сборники упражнений, книги по литературе и самое главное – программное обеспечение, дело обстоит намного хуже, так как это требует значительно больших затрат и внимания к деталям чем просто учебники. К концу средней школы в нашей стране формируется две группы учеников: те, для кого родным языком общения является русский язык и те, для кого родным языком является казахский язык. В обществе складывается мнение, что уровень подготовки детей из казахскоязычных школ ниже, чем детей, закончивших русскую школу. Также ходит мнение, что уровень экзаменационных вопросов и тестов для учеников казахских школ значительно ниже. Это легко увидеть по результатам тестирования ЕНТ в республиканских газетах, где можно увидеть, что уровень баллов у казахскоязычных выпускников выше, что наталкивает на мысль о более лёгком уровне вопросов.

Среднеспециальное образование. В средне специальном образовании в силу длительности (11 классов) средней школы появилось два направления: колледжи, которые, после поступления в них, начинают обучение по институтской программе, переносят часть программы института в колледж и берут выпускников этих колледжей сразу на 2-3 курс обучения. Проблемы обучения на казахском языке в этих учебных заведениях мы рассмотрим вместе с проблемами в  институтах. Ситуация в профессиональных колледжах значительно более сложная чем в школах. По всем специальностям не хватает учебного материала на казахском языке. Особенно плачевно обстоит дело с теми специальностями, в которых требуется работа со станками и техническим оборудованием. Практически вся документация идёт на русском или на английском языках. Круг специальностей, по которым можно получить полноценное профессиональное образование значительно уже и касается тех специальностей, в которых не нужно постоянно пользоваться инструкциями, документацией и сложным программным обеспечением. Данная ситуация значительно ограничивает круг специальностей, по которым можно получить полноценное образование и самое главное трудоустроиться по ним.

Высшее образование уровня «Бакалавр». Высшее образование является одним из самых важных культурных аспектов в жизни общества, так как люди с высшим образованием формируют интеллектуальный уровень и облик страны. К сожалению, ситуация в высшем образовании на казахском языке очень плачевная. Изучая данный вопрос, я был потрясён количеством проблем и их неразрешённостью. Будучи бывшим преподавателем, я не понаслышке знаю, проблемы, с которыми сталкиваются педагоги. Не будем говорить об общем уровне высшего образования и порочной системы образования, которая сложилась в нашей стране. Это тема для отдельной статьи. Рассмотрим только те проблемы, с которыми сталкивается студент при обучении на казахском языке.

Мы намеренно возьмём и рассмотрим те программы, по которым занимается большинство студентов. К примеру, изучим такие общеобразовательные предметы, как, философия, психология и политология и подумаем, возможно ли полноценное изучение этих дисциплин на казахском языке.

Философия она из самых важных наук, посмотрим программу для вузов

Тема 1. Очерк истории философских идей.

Древнейший период. Философия и мифология. Открытия философов Милетской школы. Гераклит. Пифагорейцы. Элеаты. Эмпедокл. Анаксагор. Атомисты. Демокрит и Левкипп. Учение о первоэлементах и наименьших неделимых частицах. 
Платон и Платоновская академия - век расцвета античной науки и философии. 
Аристотель. Синтез научного знания античности. Метафизика. Древняя философия и современная наука. 
Философские течения поздней античности. Религия и философия. Поздний платонизм. Гностицизм. Герметизм. Христианство. 
Философия Возрождения и нового времени. Декарт. Лейбниц. 
Начало современной философии. Кант. 
Современная онтология и метафизика (некоторые проблемы).

Тема 2. Философские воззрения на мир.

Ранние греческие философы. Учение Платона о Космосе. Космология Аристотеля. Эллинистические религиозно-философские воззрения на природу и происхождение мира. Ранние христианские философы о происхождении космоса. Средневековые космологии. Мир глазами философов Возрождения. Философы нового времени о космосе. Декарт. Спиноза. Локк. Беркли. Юм. Лейбниц. Космологические воззрения Канта. Фихте. Шеллинг. Гегель. Космологические представления В. Джеймса и Дж. Дьюи. Анри Бергсон и некоторые современные представления о мире.

Тема 3. Место человека в мире.

Платон, Сократ и Аристотель: о месте человека в мире. Человек в поздней греческой и ранней христианской философии. Человек средневековья. Гуманизм. Воззрения философов нового времени. Бэкон. Гоббс. Декарт. Спиноза. Локк. Беркли. Лейбниц. Руссо. Кант о месте человека в мире. Человек и сверхчеловек Ницше. Кьеркегор. Сартр.

Тема 4. Философы о проблеме добра и зла.

Этические воззрения Сократа, Платона и Аристотеля. Стоики и эпикурейцы о добром и злом. Идея Блага в платонизме. Христианское учение о добре. Этическая философия Канта.

Тема 5. Философия и теология.

Мифология и религия. Теология Платона и Аристотеля. Теология неоплатоников. Христианская теология. Мистическая теология. Дионисий Ареопагит. Бонавентура. Бёме. Бруно. Паскаль. Рациональная теология. Фома Аквинский. Декарт. Лейбниц. Критическая теология. Кант. Гегель. Конт. Спенсер. Неотомизм.

Тема 6. Свободна ли воля человека?

Рок в античной трагедии. Классические античные представления о судьбе. Платон. Стоики. Христианское учение о провидении и свободе воли. Августин и Пелагий. Спор Мартина Лютера и Эразма Роттердамского о свободе воли.

Тема 7. Душа, смерть и бессмертие.

Мифологические и философские представления о душе. Сократ. Платон. Аристотель. Ранние христианские философы. Средневековые философы. Философы нового времени. Декарт. Кант о душе и бессмертии.

Тема 9. Разум и материя.

Учение Платона и Аристотеля о материи. Умопостигаемый универсум (платонизм, средневековая теология). Философское учение о субстанции. Платон. Аристотель. Декарт. Лейбниц. Кант.

Тема 10. Что я могу знать? Пределы познаваемости мира.

Знание и мнение согласно учению Платона. Гносеология Аристотеля. Античный скептицизм. Проблема пределов познания в религиозной философии. Галилей и начало науки нового времени. Гносеологические воззрения Локка, Беркли, Юма. Критическая философия Канта. Философия и наука в философии 20 века. Логический позитивизм. Рассел. Мор. Витгенштейн. Гуссерль.

Тема 8. Государство и право.

Государство Платона. Политическая философия античности. Аристотель. Стоики. Христианская политическая философия. Августин. Политическая мысль нового времени. Макиавелли. Гроций. Гоббс. Локк. Адам Смит. Вольтер. Руссо. Философия права Гегеля. Некоторые современные воззрения на государство и право.

Учебники и общие руководства по философии, хрестоматии и словари

Адо П. Что такое античная философия? Пер. с франц. М., 1999.

Введение в философию. Учебник для вузов. Под ред. И.Т. Фролова. Т. 1-2. М.: Политиздат, 1989-90.

Вундт В. Введение в философию. Пер. с нем. М., 1998.

Гурина М. Философия. Пер. с франц. М.: Республика, 1998.

Канке В.А. Основы философии. М.: Логос, 1999.

Кемеров В.Е. (ред.) Современный философский словарь. М.: Панпринт, 1998.

Кузнецов В.Г. и др. Философия. М.: Инфра-М, 1999.

Лешкевич Т.Г. Философия. Вводный курс. М.: “Экспертное бюро”, 1998.

Мапельман В.М., Пенькова Е.М. История философии. Учебное пособие для вузов. М., Приор, 1997.

Миронов В.В. Философия. М., 1998.

Поупкин Р., Строл А. Философия. Вводный курс. Пер. с англ. М., СПб.: Университетская книга, 1997.

Радучин А.А. Философия. Курс лекций. М., 1998.

Радучин А.А. (ред.) Хрестоматия по философии. М., 1998.

Рассел Б. История западной философии. Новосибирск: Издательство НГУ, 1999.

Современная западная философия. Словарь. М., 1991.

Спиркин А.Т. Философия. М.: Гардарика, 1998.

Тейгман Дж., Эванс К. Философия. Руководство для начинающих. Пер. с англ. М.: Инфра-М., 1998.

Хрестоматия по истории философии. Т. 1: От Лао-Цзы до Фейербаха. Т. 2: От Нестора до Лосева. М.: Владос, 1997.

Хубшер А. Мыслители нашего времени. Справочник по философии Запада XX века. М., 1994.

(Коллектив авторов). История современной зарубежной философии: компаративистский подход. Т. 1-2. М.: Лань, 1998.

Произведения великих философов, обязательные для прочтения при подготовке к семинарам

Лебедев А. Фрагменты ранних греческих философов. Ч.1. М., 1989 (особенно: фрагменты Гераклита и Парменида).

Платон. Пир. Государство.

Аристотель. Метафизика.

Лейбниц. Монадология.

Кант. Пролегомены ко всякой будущей метафизике. Критика чистого разума

Ницше. Эллинство и пессимизм.

М. Мамардашвили. Как я понимаю философию. М.: Прогресс, 1992.

Данная программа является стандартной программой для обучения в ВУЗах по всем специальностям. Программа для студентов, изучающих философию как спецдисциплину значительно более расширена. Но даже в рамках данной программы, которая насчитывает порядка двадцати научных трудов, по которым составлена программа и 7 книг, обязательных к прочтению, нет ни одной, опубликованной на казахском языке. То есть, полноценная программа философии на казахском языке для студентов высших учебных заведений, не существует, так как не существует переводов книг, по которым эта программа составлена. Студенты не в состоянии прочитать источники, а учебники не имеют научной базы, на основе которых они составлены. Т.е. ситуация такова, что единственный источник информации из которого студент получает свои знания является педагог, который в свою очередь получил свои знания на русском или других языках. Эта ситуация может работать только в течение одного поколения. Что никак не является полноценной учебной программой для вузов.

Всем известно насколько тяжело и сложно сделать приемлемый перевод даже одного произведения. К примеру, для перевода философского словаря работает огромное количество авторов и переводчиков, которых, к сожалению, нет в Казахстане в таком количестве. Говорить о переводе всех источников на казахский язык не приходится, так как такого количества переводчиков и авторов, сведущих в данной тематике, нет. Еще одной важной проблемой является стоимость данной работы, которую должно оплатить государство, то есть мы с вами, т.к. коммерческой выгоды они не несут.

Рассматривая данный, вопрос мы с ужасом осознаем, что программы нет, книг нет, словарей нет и понимаем, что получить полноценное образование по курсу «Философия» невозможно. Как же огромное количество педагогов преподают данную дисциплину? А происходит это так: педагоги просто пишут пересказ своих знаний, которые они получили в основном на русском языке, а работа с источниками не проводится. Как прочитать, к примеру «Ницше. Эллинство и пессимизм» если данного издания не существует на казахском языке? Подобная ситуация была возможна первое время, а как же следующее поколение, которое обучается сейчас? Ведь у них базы знаний на русском языке уже нет и не предвидится. Да и назвать подобные занятия полноценным курсом философии нельзя. Также для меня загадка: «Как преподается данная дисциплина для специальностей, где философия является профилирующим предметом?» Ведь там подобным кратким курсом не обойдешься, требуется более глубокое изучение предмета.

Из сказанного выше следует, что подготовка по курсу «Философия» в университетах невозможна и не проводится.

Ситуация с остальными общеобразовательными предметами, такими как психология, политология, культурология, экономика, социология и т.д. примерно такая же. Что не сложно проверить.

Положение дел с остальными курсами по различным специальностям для институтов и университетов еще хуже, особенно где обучение связано с точными науками, с работой сложного оборудования, с современными теоретическими и практическими разработками (которых зачастую нет даже на русском языке). Данную тему можно изучать дальше, но мне кажется, что мы прекрасно проиллюстрировали все проблемы в высшем образовании на казахском языке.

Можно сделать вывод, что проблемы в высшем образовании являются систематическими и необратимыми, что ведёт к дискредитации высшего образования и его дальнейшему упадку.

Говорить о высшем образовании уровня «Магистр» и теоретической и практической научной  деятельности  на казахском языке не вижу особого смысла, так как дальнейшее обучение в свете вышеизложенных проблем вряд ли возможно. Отмечу, что учась в аспирантуре, неоднократно наблюдал, что написание кандидатских диссертаций, их обсуждение и корректировка происходили на русском языке, а в дальнейшем после написания и утверждения переводились на казахский язык и защищались, как диссертации на государственном языке, что как вы понимаете невозможно без знания русского языка и является препятствием для тех, кто не учился на нём.

Всё вышеизложенное говорит о глобальных проблемах в образовании на государственном языке. И ставит под вопрос его дальнейшее развитие.

Второе очень важное применение языка – средства массовой информации.

СМИ являются неотъемлемой частью нашей жизни и основным источником информации об окружающем нас мире. Рассмотрим по порядку:

Печатные СМИ. Газет и журналов на казахском языке вполне достаточно, выбор периодических изданий разнообразен. Единственной проблемой является то, что подавляющее большинство изданий финансируются из государственного бюджета и не имеют финансовой самостоятельности. Финансирование печатных СМИ является одной из основных статей бюджета, выделяемого на поддержку и развитие казахского языка. Что не всегда благоприятно сказывается на качестве изданий, так как основная задача выбивание дальнейшего финансирования, а не его востребованность в обществе. Еще один момент, это обширная возможность для коррупции, так как нет чётких критериев, по которым отдаются предпочтения при финансировании тех или иных изданий. Еще один момент – это полная подконтрольность всех изданий напрямую государственным органам.  Тем не менее, газеты являются одним из основных источников информации, особенно в регионах.

Телевизионное вещание. С телевизионным вещанием ситуация в целом приемлемая, так как существует ряд каналов ведущих свои трансляции на казахском языке  полностью или частично. Хотя существует положение вещей, что финансирование данных каналов почти полностью или частично производится из государственного бюджета, новостные передачи выходят при полном контроле государственных органов. Еще одним моментом является неразвитость телевещания на территории Казахстана, даже на окраинах Алматы преобладают семьи, у которых стоят спутниковые тарелки (что можно увидеть по крышам домов), нацеленные на российские каналы, так как качество вещания лучше, а стоимость оборудования ниже, чем у того же Алма ТВ и нет абонентской платы, а чем удаленность от центров городов выше, тем большее количество семей отдает предпочтение российскому спутниковому телевидению.  По моим примерным подсчетам примерно от 30 до 40 процентов семей пользуется российским спутниковым телевидением.

Интернет. Интернет издания на казахском языке имеют скорее декларативный характер, так как пользоваться интернетом без знания русского языка довольно затруднительно. А если ты знаешь русский, то и новости прочитать проще на русском. Зачастую, на многих сайтах существует кнопочка, переключающая на казахский язык, но при переключении языка, переключается только меню, а новостная лента остается на русском. Остальные сайты на казахском языке существуют только потому, что их финансируют, их посещаемость вызывает большие сомнения, что легко определить по системе поиска Google и Яндекс, где поднимает на верх тот сайт, который больше посещают. То есть можно констатировать крайне низкую развитость казахскоязычных СМИ в интернете.

Третья очень важная функция языка – массовая культура и развлечения.

Массовая культура и развлечения оказывают очень важное влияние на язык, так как формируют ореол его применения и создают предпосылки для его развития.

Кино. В Казахстане существует, довольно развитая сеть кинотеатров. Кинотеатры есть повсюду, во всех городах. В этом отношении мы нисколько не отстаем от развитых стран, премьеры проходят день-в-день со всеми мировыми премьерами. Но казахскому языку в этой области жизни совершенно нет места, за крайне редким исключением.  Все художественные фильмы идут на русском языке. Данную ситуацию невозможно изменить, так как перевод всех фильмов на казахский язык не возможен в виду кране низкой рентабельности (слишком мало казахскоязычных зрителей для столь масштабной работы, да и некому ее делать, нет такого количества специалистов). Опыт других стран СНГ показал, что запрет на прокат на русском языке приводит только к развалу отрасли (см. опыт Украины).

Также Казахстан выделяет огромные средства на  производство собственного кино, но результат не значителен, ввиду малой заинтересованности кинозрителем. Ну и так как фильмы  финансирует государство, производитель не слишком заинтересован в прокате и никак от него не зависит. Что не подталкивает к производству конкурентоспособных фильмов.

Всё сказанное приводит нас к заключению, что граждане, которые знают казахский язык и не знают русского, почти полностью исключены из этой сферы жизни, что очень негативно сказывается на людях. Хотя в последнее время ситуация понемногу меняется. Государство финансирует перевод некоторых фильмом и обеспечивает прокат, но пока это является просто еще одной из форм налога на кинотеатры (http://yvision.kz/post/265402, http://yvision.kz/post/266557).

Литература. Рассматриваем только популярную литературу, так как вопросы остальной литературы рассмотрены выше, в проблемах образования.

Несмотря на довольно большое количество издаваемых книг на казахском языке, большая часть из них не покупается и следовательно не окупается.  В книжных магазинах продаются в основном книги патриотического характера и подобной направленности или же переводы с других языков. Произведения казахских авторов пользуется очень маленьким спросом и зачастую убыточны. Отдельно стоит отметить детскую литературу, которая в последнее время представлена очень неплохо.

Данные по продажам сообщенные мне продавцами в книжных магазинах в центре Алматы поразительны в своей незначительности.  Ну и по прилавкам книжных магазинов, не трудно догадаться на каком языке читают в нашей стране. Около 80% книг развлекательного характера продается на русском языке, что создает ситуацию, при которой казахскоязычные граждане вынуждены обходиться только ограниченным количеством переводов классической литературы или же книгами патриотического характера. Также нельзя не отметить общую сложность с которой сталкиваются писатели. Из-за низкой численности населения, написание произведений зачастую невыгодно. Нет достаточного количества читателей для написания и публикации книг, что характерно, как для русскоязычных писателей, так и для казахскоязычных.

Из всего сказанного, мы делаем вывод, что существование  казахскоязычной литературы находится полностью на государственном обеспечении и не развивается эволюционным путем. Существование казахской литературы прекратится в момент прекращения финансирования.

Видео продукция. Видео продукция,  наверное, самый развитый сектор казахского языка. Существует довольно большое количество передач на казахском языке, как коммерческих, так и финансируемых государством. В основном это пропагандистские, развлекательные и музыкальные передачи по общественным каналам. Также существует множество ток-шоу, сделанные по примерам существующих за рубежом. Множество сериалов и фильмов, переведенных с различных языков кустарным способом. Единственное можно отметить, что почти вся видео продукция фирменного и контрафактного производства все-таки на русском языке.

С видеопродукцией на телевизионных каналах, ситуация вполне приемлемая, так как государство выделяет значительные средства на развитие данного направления и законодательно вынуждает телеканалы выпускать передачи на государственном языке. Но в силу низкой развитости сетей, о которой я уже говорил, есть сложности с зонами покрытия телевизионных сетей.

Культурно-массовые мероприятия. В этой области социальной жизни, казахский язык представлен вполне хорошо, в силу самого характера языка и самих граждан. Гости, тои − один из главных аспектов социальной жизни казахов и один из основных факторов который развивает и сохраняет язык.

Единственный момент это то, что наиболее дорогие ночные клубы, кафе  и престижные мероприятия, концерты, особенно в центре крупных городов, проходят в основном на русском или даже английском языке.

Видеоигры. В социологических и культурных исследованиях нашего общества видеоиграм отводится не слишком большое значение. В современном мире видеоигры значительно потеснили все развлечения. Время, проводимое молодыми людьми за видеоиграми очень и очень значительно. Молодые люди, играющие в видеоигры в основном из самых образованных и обеспеченных слоев нашего общества и являются  культурной и социальной элитой Казахстана. Обратите внимание сколько ваши дети, вы и ваши друзья играют в видеоигры и поймете, что видеоигры оказывают влияние не менее, чем кино и литература. Казахский язык в этой области не представлен вообще. И нет никакой перспективы, что ситуация когда-нибудь изменится, так как основной язык игр это русский и английский, что напрямую связано с языком программного обеспечения.

Интернет. В современном мире интернет является основным средством коммуникации.

Рассказывать о важности интернета можно очень многое и все прекрасно знают это, а кто не знает − легко может узнать.  Хочу сказать, что в современном мире интернет − самое главное в интеграции казахского общества в мировую культуры. Интернет является самым главным источником всех самых современных тенденций. Недавно Мегалайн анонсировал, что они оказывают услуги по доступу в интернет миллиону казахстанских домов, что в купе с остальными провайдерами, обеспечивают доступом к интернету тем или иным способом практически всех образованных и современных  жителей Казахстана.

Казахскоязычные пользователи интернета сталкиваются с колоссальными трудностями даже на стадии обучения  пользования компьютером. Они уже натыкаются на препятствие, так как почти всё программное обеспечение на русском языке, что вынуждает всех без исключения пользователей компьютеров учить русский язык.

Почти весь интернет-контент на русском языке. Все социальные сети, почти все сайты, форумы − также созданы на русском или английском языках. Что практически полностью отсекает  всех граждан Казахстана, не говорящих на русском языке от интернета.

Что крайне негативно сказывается на их образованности и конкурентоспособности по сравнению с русскоговорящими гражданами.

И четвертая функция, о которой нужно задуматься и осмыслить, является ли казахский язык, языком объединяющим казахстанский народ?

За 20 лет независимости, казахский язык не получил повсеместного распространения. Язык живет и развивается параллельно с русским языком, многие граждане изучают параллельно 2 языка, что не может не радовать. Тем не менее, влияние и конкурентоспособность русского языка не снизилась, а даже несколько увеличилась, так как появилось множество граждан незнающих его или же знающих плохо. Казахский язык за годы независимости тоже получил значительное развитие, количество людей знающих казахский язык увеличилось. Многие люди отдают своих детей в казахские школы, особенно подобное явление, распространено в регионах.

Вроде все не плохо, но что получается: казахский язык стал языком общения только в регионах и областях, притом не во всех, или на окраинах городов.  Выросло целое поколение людей, которые учились в казахских школах и в казахских институтах. В итоге живут и работают в регионах и областях уeleв основном государственными служащими и практически не имеют возможности пробиться в город или же вынуждены учить русский язык.  Все наиболее образованные граждане Казахстана живут, работают и учатся в городах, говорят на русском, а казахским языком почти не пользуется, так как информационный поток, который идёт на русском языке, не идёт ни в какое конкурентное сравнение с информационным потоком на казахском языке.

Также наблюдается устойчивая тенденция к тому, что все наиболее образованные и обеспеченные граждане Казахстана обучают своих детей за границей, где как вы прекрасно понимаете, ни о каком казахском языке речи не идет. Данная тенденция увеличивается с начала двухтысячных годов и складывается впечатление, что все кто имеет возможность едут за границу получать образование.

Что мы имеем в итоге.

Наиболее обеспеченная группа людей учится за границей и знает иностранный и русский языки, и иногда бытовой казахский. Вторая группа просто живет в городах и пользуется русским и в меньшей степени казахским, а третья группа пользуется только казахским и  живет и работает на окраинах и не может пробиться в город.

Рассмотрим элементарный пример. Парень окончил казахскую школу. Дома и с друзьями говорил на казахском языке. Т.к. он не знает русский язык, то он следовательно не знает или же плохо знает компьютер. Плохо пользуется интернетом. Даже закончив институт, знания его под вопросом. Он приезжает в центр Алматы. Где он может найти работу? Давайте подумаем без эмоций. Сможет ли он устроиться в банк? Скорей всего нет. А сетевым администратором? Менеджером по продажам? Тоже очень сложно. Кассиром в магазин? Нужен русский язык! Ты же с клиентом общаешься! Какие профессии доступны ему? Давайте подумаем… А круг их очень ограничен и относится к профессиям физического труда, торговли на рынках, нацеленных на регион, типа барахолки и то не самой престижной части. И может ли он наравне конкурировать с ровесниками, которые знают только русский язык? Это сложно, потому что, тот, кто знает русский язык, может работать почти во всех областях, кроме редких исключений.

Данная ситуация с казахским языком крайне негативно сказалась прежде всего на тех гражданах, которые перешли на казахский язык дома и отдали в казахские школы детей в начале независимости. Это разделило общество на городских и тех, кто живет на окраинах, в поселках  и областях и создало дополнительную преграду, если они вдруг захотят переехать в город и найти более квалифицированную работу.

Еще  один фактор, который разделяет казахстанское общество это то, что люди находясь в разных языковых областях, получают совершенно различную информацию. Так как казахскоязычное информационное поле полностью изолировано и контролируется государством, и имеет плохую связь с общемировым информационным полем. Данный факт точно не делает казахстанское общество единым.

Пятой функцией, является финансовая самостоятельность?

К сожалению, казахский язык является почти полностью дотационным языком, который существует только потому, что Казахстан финансирует казахский язык.

По результатам исследования можно констатировать, что финансовая самостоятельность казахского языка недостижима не при каких условиях. Численность населения Казахстана такова, что не один серьезный проект, сделанный на казахском языке, не сможет окупиться или же качество данного проекта, будет крайне низкое, и не будет конкурировать с проектами, выполненными на других языках.

Как бы мы не любили казахский язык, его существование требует огромных затрат. Ведь сила языка прежде всего измеряется количеством его носителей. Только это позволяет распределить затраты на его содержание на плечи многих людей, а в условиях информационного века затраты очень велики.

В заключение скажем, что размышляя о перспективах казахского языка в современном мире, мы приходим к крайне неутешительным выводам. У языка масса проблем, часть из которых можно преодолеть, за часть из них можно заплатить, пожертвовав многим, а часть из них непреодолимы.

К сожалению, существование казахского языка невозможно без связи с дополнительным более развитым языком международного общения, в нашем случае это русский или английский. Но в данный момент английский доступен только элите в виду своей дороговизны. Полный переход на казахский язык приведет к изоляции казахстанского общества (см. примеры стран с преобладанием малых языков)  и приведет к культурному упадку и потере базисных знаний в обществе.

Также отказ от русского языка вызовет неприятие, со стороны как минимума половины граждан Казахстана. Часть, из которых казахи, говорящие в основном на русском и всех остальных этнических групп проживающих в Казахстане, которых не меньше 40% населения.

Еще один момент, о котором нельзя не сказать, что от сложившейся ситуации с языком пострадали в основном жители областей. Их убеждали в важности перехода на казахский язык, а они оказались менее конкурентоспособны и больше всех пострадали от этого.

А кто же оказался в выигрыше? Те, кто немного знает казахский язык, говоря на нем дома и с родственниками и идеально говорит на русском, получив на нем образование, а если он еще говорит на английском и получил часть своего образования за границей, его конкурентоспособность максимальная.

В данной статье мы подняли ряд вопросов и озвучили проблемы,  которые есть с казахским языком. Пути решения и выхода из данной ситуации мы рассмотрим в других статьях.

Хван В.В. 7.7.2012

 

Оцените пост

43

Комментарии

0
я дочитал до конца.
сейчас остальные дочитают и начнется срач
0
Басы қызық басталған, бірак знакомый біреу болмаса, ни за что окыгым келмейтін еді ))) Сори. По моему қазақ тілінің бір балесі-ұялшақтық пен ынжықтық. Например, автобуста или базарда қазақша бір нарсе сұрасаң, сұраған адамың злобно қарайды. Осыны қатты ойға салған едім, сойтсем папам дұрыс айтқан екен "Көтек коргенін істейді" деп ))) Бірақ москва не сразу построилась!!))) Алла бұйыртса, мен баламды қазақ мектепке беріп, көршілер бала-шағасын қазақша оқытса в будущем адамдар айтысты түсініп, блогтар таза қазақша жазылады. Сонда не істеу керек? Шала қазақтар білген қазақшасын сәйлесе бір жерін ашып күлмеу керек. Сонда, кажется, бір нарсе үйреніп білуге желание болады, мен сияқты өмірінде бір қазақша кітап бітірмей жүре бергендер тілдерін очистка жасайды, бытовуха қазақшадан жоғары жүреді. Ал енді вобще казакча сойлеуге смелостьтары жетпей жүргендер русско-казахский микстен задолбал боп, орыстан шала қазаққа уровень ауыстырады. Тух, утопия же это!!! Ну лучше чем ничего!!!)))
0
А почему должен начинаться срач? Я не знаю автора, и не обязана, но не человек кто написал имеет значение, а что написал. Всякии имеет право на существование, но здесь грамотный человек видно, и язык подачи видно что видит проблему шире, и осветил с нейзвестных для нас сторон. Действительно, это как мертворожденного оживлять как будто читала я где то, не совсем но действительно много работы, но стоит ли оно того? Может быть стоит, но не настолько так, как требуют казахи и возмущаются что за 20 лет можно было и медведя выучить. Им невтерпеж чтобы все заговорили, и если учесть сколько денег уже туда ушло, то чтоб отчитаться это скрыть и чтоб и дальше продолжали выделять, чтобы казахскоязычные специалисты были сыты довольны, то не стоит. Уже такое поведение казахско язычных нетерпеливое и как будто должны с претензиями подход отталкивает от языка, когда язык не при чем. Отсутствие общей культуры казахскоязычных, да и вообще казахов, которые поскольку жили в юрте и не знали что такое личное пространство, то есть все вместе в одном месте, спали, ели , срали, если на улице буран и мылись сами понимаете пока внутренняя общая культура не сформируется веками еще, они сами будут отталкивать от языка остальных. Такое нетерпеливое отношение к остальным как будто обязаны тоже проявление бескультурья. Язык это тонкое дело. И если хотят изучить французскии, то в этом не заслуга языка а французы виноваты в основном тоже. Язык дело деликатное, и тут вмешиваться в интимное когда я захочу ее, не стоит, поскольку можно добиться обратного эффекта. А когда отовсюду от казахов то коррупция, то плхое обслуживание, мошенничество, и женщины в казахских семьях как рабыни , мужья на всем готовом в быту и надо им угождать, а тут еще и работу делать не удается качественно, потому что на ком они всю злость срывают, естественно приходится на народе.
0
В точных науках вообще учебников либо нет вовсе, либо написаны каким-то другим казахским, так как прочитать и понять это невозможно.
0
Как и русский. В точных науках он написан каким то другим языком, не понятным.
Показать комментарии