Тенгриньюсщина: не говорим "Б"

Бахытжан Бухарбаев 2012 M07 4
2811
66
16
0

Ранее опубликованная в моем блоге запись "Кинопрокат дискриминирует казахский язык" получила больший резонанс, чем я мог себе представить. Помимо того, что она побудила зарегистрироваться на [...]

Ранее опубликованная в моем блоге запись "Кинопрокат дискриминирует казахский язык" получила больший резонанс, чем я мог себе представить. Помимо того, что она побудила зарегистрироваться на Yvision.kz исполнительного директора киноцентра "Арман" Бауржана Шукенова с целью написать развернутый ответ, запись также явилась причиной появления депутатского запроса Мурата Абенова:

О депутатском запросе М. Абенова написали такие более или менее крупные информационные порталы, как bnews.kz, nur.kz, inform.kz. Новость вышла под следующими заголовками (авторский перевод с казахского): "Абенов: Кинотеатры формируют ложное мнение о том, что фильмы на казахском языке не окупают сами себя", "Кинопрокатчики должны строго соблюдать требования закона, касающиеся государственного языка - М. Абенов".

Основные мысли депутата, отраженные в статьях (авторский перевод с казахского):

«80 процентов аудитории казахстанского кино составляют зрители в возрасте до 30 лет. С учетом того, что 75 процентов нынешней молодежи владеют казахским языком, рост этой аудитории в перспективе будет происходить засчет зрителя, владеющего государственным языком. В силу этих перемен рост спроса на казахскоязычное кино, особенно на отечественные фильмы является закономерным явлением».

«Однако, несмотря на активную поддержку государства отечественной киноиндустрии,мы столкнулись с несколькими системными преградами на пути эффективного использования в своих интересах потенциала этого благородного искусства. Самая главная из них - отечественная система кинопроката оказалась неготовой к рывку в этой сфере, удовлетворению общественного спроса».

«Учреждения, занимающиеся прокатом фильмов и подвластные им кинотеатры с самого начала противостоят закону [О культуре]. С целью формирования ложного мнения в обществе о том, "что нет казахоязычного зрителя, фильмы на казахском не пользуются спросом", они принижают фильмы на казахском языке, совершают нелегальные действия, направленные против государственной политики».

Кроме того, в статьях сообщается, что мажилисмен потребовал всесторонней проверки со стороны правоохранительных органов. И наконец статья заканчивается словами: "В обратном случае, по словам господина Абенова, до 2020 года невозможно довести до 95% число казахстанцев, владеющих государственным языком". Что, в принципе, созвучно с тем, что я писал в раннем посте:
"
Хотелось бы, чтобы к проблеме обратили внимание депутаты и Министерство культуры, ибо нельзя говорить о 95% населения Казахстана, которое будет владеть казахским в совершенстве к 2020 году, пресекая ему возможность потреблять контент на казахском языке".

Внимательный читатель задаст вопрос: почему я перевел эту новость с казахского на русский язык? Ответ до банальности прост: крупнейшние русскоязычные информационные ресурсы обошли эту новость. Сказав "А", многие из них забыли сказать "Б". К чему я это говорю?

К примеру, за несколько дней до заявления депутата М. Абенова лучший сайт 2011 года Tengrinews.kz опубликовал обратную по тональности новость о том, что "сборы "Людей в черном-3" на русском языке почти в 70 раз обошли доходы на казахском", промолчав о причине того, почему собственно мы получили такой результат. Когда я основной причиной низкой окупаемости казахского дубляжа называл то, что прокатчики в подавляющем большинстве случаев не ставят его в прайм-таймы, на меня обрушилась критика, люди брызгали слюной, более адекватные приводили цифры, утверждая, что это экономически не выгодно. Когда же о том же самом заявил депутат, все почему-то промолчали.

Я ни в коей мере не умаляю оперативность лучшего сайта прошлого года, но говорить о его объективности... ну никак не приходится. Хотя положение и формат сайта вроде как должны обязывать его быть беспристрастным. Тут можно резонно заметить, что раз новость появилась на казахском языке, многие русскоязычные ресурсы могли ее не заметить. На это я всегда отвечаю, что русскоязычные СМИ должны денно и нощно мониторить казахскоязычные СМИ и быть в тренде того, какие темы вообще поднимаются в последних. Иногда такое все-таки происходит (но с такой подачей лучше бы вообще не происходило): из проблем вырываются отдельные моменты из контекста и русскоязычный потребитель новостей получает необъективную и полную разъединяющего потенциала стряпню, такую как "Ибаноп, Петроп, Сидороп".

С другой стороны, коллектив Tengrinews.kz действительно мог проглядеть заявление М. Абенова (в таком случае стоит задуматься, тому ли сайту присудили победу в номинации "лучший?") Однако это исключено, поскольку автор этой записи оперативно сообщил лучшему сайту Казнета-2011 о заявлении депутата и попросил опубликовать ее на русском языке. Иначе говоря, попросил не идти в обход объективности, и все-таки сказать "Б":

Эту просьбу Tengrinews.kz попросту проигнорировал. Прошло больше недели, а новость так и не вышла.

Складывается впечатление, что многие русскоязычные СМИ не просто безразличны к проблемам языка и нациестроительства в Казахстане, но и стараются всячески препятствовать естественному ходу вещей. Задачей инфомрационных изданий и ресурсов является выработка курса на сближение идей и взглядов, вместо этого мы видим, как некоторые из них идут на всякие ухищрения, чтобы еще больше дистанциировать людей друг от друга. В перспективе такая необдуманная и авантюристская политика некоторых СМИ по дроблению читательской аудитории по национальному вопросу может привести к чреватым последствиям.

К категории таких изданий можно отнести газеты "Время" и "Мегаполис". Однобокая подача информации, касающейся национального вопроса, искажение проблемы с целью дискредитировать начинания и предложения казахоязычной аудитории давно заслужили им критику казахскоязычных СМИ. Газету "Время" однажды даже прозвали "настоящим врагом казахского народа" (қазақтың хас жауы). Другой источник выразил следующее недовольство: "Таким изданиям, как "Мегаполис", который выступает против государственного языка и публикует провокационные материалы, нужно давно отказать в финансировании [засчет государственных средств и правительственных тендеров]".

Нельзя переигрывать с пружиной: однажды она натянется до предела и больно ударит. Некоторые русскоязычные СМИ напоминают мне ворчливого старика с нарушенной пищеварительной системой: избирательно проглатывая информацию, они не менее избирательно подходят тому, после какой пищи и как нужно делать отрыжку. Это проблема общества. Старикам же в казахском обществе свойственна не только отрыжка, но и, как правило, они занимались и занимаются еще делом объединения. Некоторым русскоязычным ресурсам не хватает этого качества.

Оцените пост

8

Комментарии

7
Поддерживаю автора. Выбор подаваемой информации в зависимости от языка - это очень нехорошая тенденция в стране. И если СМИ на казахском языке более-менее мониторят русскоязычные, то обратной реакции нет. Причём даже в рамках одного и того же электронного агентства новостей новость могут запостить на казахском, а на русском не продублировать.
7
Кстати, Тенгриньюс иногда пишет такие заголовки для привлечения читателя, которые идут вразрез с главным смыслом в статье, что за писаки там такие сидят интересно.
4
Полностью поддерживаю автора. Двуязычие общества требует отдачи с обеих сторон, во всех областях жизнедеятельности. Казахские СМИ в этом плане более-менее адаптированы, что нельзя сказать о русскоязычных СМИ. Иначе, пойдут и кривотолки, и недопонимания и все такое, что сейчас у нас собственно происходит. И это очень печально.
10
Русскоязычные СМИ интересует что Путин делал в США и тому подобнее. :)))))))
8
полностью поддерживаю! если бы депутаты еще прошлись по русским школам, в которых есть казахские классы и поговорили с учителями, родителями даже в столичных школах, не говоря уже о более северных! небрежное отношение развитию гос. языка в сфере кино показалось бы чепухой, по сравнению с этим.
Показать комментарии
Дальше