• 1092400
  • 6012
  • 556
Нравится блог?
Подписывайтесь!

Вы храбры сердцем или несколько слов о казахском дубляже

20 числа по приглашению Андрея Мануйлова мне удалось побывать на предпоказе анимационного фильма "Батыл жүрек" ("Храбрая сердцем"). На анимационных картинах студии Диснея выросло не одно поколение и вдвойне отрадно, что продукция любимой студии дарит возможность большинству населения страны смотреть картины на казахском языке.

Государство держит верный курс по расширению сферы использования казахского языка. Дублирование кинофильмов на государственный язык, безусловно, ускорит этот процесс и станет дополнительной мотивацией для тех, кто желает изучить язык.

Очень радостно за нынешних казахских детей, которые могут смотреть современные мультфильмы на родном языке. Это архиважно.

Практика дублирования стала исключением из правила "первый блин комом". Качество перевода на высшем уровне. Перед просмотром меня не покидали мысли о том, что, возможно, удастся уличить перевод в "корявости". Этого не произошло.

Итак, несколько слов об основных преимуществах дубляжа:

1) Как и в случае с "Көліктер 2", выпущенным в прокат в июне 2011 года, перевод осуществлялся напрямую с английского на казахский язык – для более точной передачи авторского замысла. Принято говорить, что юмор - это первое, что теряется при переводе, а с учетом того, что "Батыл жүрек" полон юмора, перевод с русского дубляжа (т.е. не с первых рук) превратил бы семейную комедию в легкое недоумение;

2) юмор адаптирован под местные особенности. История в анимационной картине разворачивается в стране викингов, тем не менее переводчики приняли правильное решение, адаптировав юмор под особенности казахского быта. Такие выражения, как "Мынаған не болды, тазы сияқты тіміскілеп?" никак не идут вразрез с общей канвой повествования, несмотря на то, что на первый взгляд может показатся: а причем тут викинги и порода собак тазы?

3) фишкой почти всех анимационных картин студии Диснея, является музыкально-песенное сопровождение, что превращает их в настоящие мюзиклы. Было бы кощунством игнорировать эту особенность картин. Песни из "Батыл жүрек" также переведены, как положено, все в стихах и исполнено талантливой певицей Макпал Исабековой. Композитор Арман Дуйсенов написал тексты песен, которые исполняет главная героиня;

4) переводы реплик героев не лишены литературности, но перегибов тут нет, в любом случае, речи персонажей современны и воспринимаются легко.

От себя хочу сказать, что инициатива дублирования фильмов на казахский язык сейчас как никогда нуждается в поддержке со стороны зрителей кинотеатров. Здесь не должно быть место страху "А вдруг не пойму?", каждый, кто даже мало-мальски понимает казахский язык, обязательно поймет историю не только в целом, но даже нюансы тонкого юмора, которым изобилует картина. Речи персонажей просты, не витиеваты. За что хочется выразить отдельную благодарность всем тем, кто работал над дубляжом. Поэтому пусть ваши сердца проявят храбрость и тогда кинозалы не будут заполнены наполовину. Ведите детей на казахскую версию картины, через 10-15 лет они будут жить уже в другом обществе. Подумайте над этим.

Бахытжан Бухарбаев Barkorn
Патриот своей страны, политолог, коллекционер казахских монет с браком
1 июля 2012, 17:00
2855

Loading...

Комментарии

Тагы да саботаж жасайды ма екен...
побольше оптимизма, не надо искать подвоха.
Тек кинотеатрға бар да, тілді қолда
Сөйтіп сөйтіп адам болып кетеміз да енді))
Баламды осыган апарам!
Junpei
0
2
Интересно, а порно на казахский станут переводить? А то не понятно, что там партнеры друг другу говорят. Хотелось бы узнать. Билгим келеди
пришла смс, поддержи казахский язык, сходи на храбрую сердцем, то есть я должен своей теньгой поддержать развитие языка? Государство выделило много миллиардов тенге на развитие государственного языка, деньги разворовали, какая национальность разворовывала деньги уточнять не буду, а теперь я должен потратить деньги, чтоб воры могли отчитаться перед главой государства о развитии языка? зашибись, может сразу им деньги на счет переводить? тогда все фильмы будут на русском языке и вся шняга про развитие забудется?
ладно, не ходи. все равно не пошел бы.
''''''а теперь я должен потратить деньги''''''
тебе никто не говорит что ты должен пойти на сеанс. поддержать или не поддержать - тебе решать.
''''''Государство выделило много миллиардов тенге на развитие государственного языка, деньги разворовали'''''''
Приведите конкретно факты. Кто, когда разворовал? А вообще это универсальная отмазка: "Чиновники разворовали деньги! А почему я должен то, я должен се." Воруют во всех сферах.

То что в кинотеатрах выходят переводы на казахский означает то, что как раз наоборот деньги были выделены и потрачены не напрасно, не были разворованы. А причину не пойти на казахскую версию всегда можно найти. В любой инициативе можно найти минус.
Учитывая миграционные потоки Республики Казахстан, скоро на севере небудет ничтожно мало.
SteveG
1
0
После поста желание увеличилось... только вот интересно вышла ли на диске Коликтер 2?
kolikter2 bayagida wigip koidi. otken jili algam, ozime unadi, uidegi kiwkentai inimede. melomanda bolu kerek. endi mina animacianin diskin kutem, onida alam.
"тіміскілеп" отучился в казахском классе, и не знаю этого слова. пичальбида. ұят қой.
troll
0
5
ПЕАР! ПЕАР! На русском лучше.
Вчера потащил своих детей и племяшку. Классный мульт!! и перевод мне понравился. Также как и Баке очень внимательно смотрел и слушал и ... ни нашел к чему придраться. Все ясно, ярко, талантливо. Перевод замечательно сделали на одном дыхании смотрится.
людей было немного, но это инерционные моменты, нельзя ожидать, что все по волшебству изменится в мгновение ока. Но люди идут, фильмы переводят, очень рад, очень рад.
детям очень понравилось!!
Nikk
0
0
Видимо, многим людям переводы на казахский пока не нужны... Недавно видел в кинотеатре, как компания молодых людей, узнав, что они случайно купили билет на фильм на казахском языке, ругалась с кассиршей, которая отказывалась возвращать деньги. Причем ругались они по-казахски )))
в Меге на казахском есть сеансы? на кино.кз не указано
Бахытжан, отлично написано! С правильным посылом. Молодец!
Моя дочь кстати в восторге от этого мультфильма, смотрела на казахском... и в конце заявила: "Рапунцель неге казакша сойлемеди екен?" ;)
ar_777
1
0
Әрбір Қазақ өз тілінде сөйлеп, ойласа тіл проблемасы болмас еді. Ана тілімізде шығатын барлық киноларға барамын немесе диск сатып аламын.

Оставьте свой комментарий

Спасибо за открытие блога в Yvision.kz! Чтобы убедиться в отсутствии спама, все комментарии новых пользователей проходят премодерацию. Соблюдение правил нашей блог-платформы ускорит ваш переход в категорию надежных пользователей, не нуждающихся в премодерации. Обязательно прочтите наши правила по указанной ссылке: Правила

Также можно нажать Ctrl+Enter

Популярные посты

Самый большой провайдер в стране: методы работы с клиентами от «Казахтелеком»

Самый большой провайдер в стране: методы работы с клиентами от «Казахтелеком»

История о том, как Народный провайдер наваривается на своих клиентах, намерено не отключая услуги, и беря лишние деньги за ненужные и не оказываемые услуги.
ligaspravedlivosti
17 нояб. 2017 / 19:12
  • 34855
  • 197
Бесспорные доказательства – путь к упрощенному судопроизводству

Бесспорные доказательства – путь к упрощенному судопроизводству

В Казахстане введен институт упрощенного (письменного) судопроизводства, который позволяет повысить доступность правосудия и сократить сроки рассмотрения дел.
mark_iceberg
20 нояб. 2017 / 15:49
  • 15717
  • 3
Новшества на орбите уголовного правосудия

Новшества на орбите уголовного правосудия

Недавно я приняла участие в международной конференции по модернизации уголовного процесса, прошедшей в Бурабае. В чем значимость данных реформ для обычного казахстанца?
mirabeisenova
20 нояб. 2017 / 16:22
  • 12524
  • 3
Почему катастрофический отток интеллектуальной элиты не тревожит Астану?

Почему катастрофический отток интеллектуальной элиты не тревожит Астану?

Как сообщает телеканал КТК, только за последние девять месяцев Казахстан покинули 28200 человек, из них почти пять тысяч инженеров, около 2700 экономистов и 1700 учителей.
openqazaqstan
17 нояб. 2017 / 11:00
  • 12240
  • 62
О «топ-30», «топ-50» и прочих понтах можно пока забыть

О «топ-30», «топ-50» и прочих понтах можно пока забыть

В объективности выводов швейцарского банка Credit Suisse усомниться трудно – его экономические рейтинги относятся к самым авторитетным и их явно трудно упрекнуть в предвзятости
openqazaqstan
18 нояб. 2017 / 17:21
  • 7970
  • 91
Атамбаев под занавес президентства сделал всё, чтобы сжечь мосты

Атамбаев под занавес президентства сделал всё, чтобы сжечь мосты

На своей итоговой пресс-конференции в понедельник уходящий кыргызский президент говорил не об итогах своей деятельности, а о «плохом» Казахстане.
openqazaqstan
21 нояб. 2017 / 18:36
«Смех сквозь слезы», или 7 причин не любить Алматы

«Смех сквозь слезы», или 7 причин не любить Алматы

Жизнь в Алматы не всегда сладкая, как сахарная вата и мультики субботним утром. В этой ироничной статье автор блога «Almaty — My First Love» расскажет о семи причинах не любить Алматы.
AlmatyMyLove
20 нояб. 2017 / 13:12
  • 2910
  • 71
В Кызылорде нет Детского дома: мы построили 8 коттеджей для детей

В Кызылорде нет Детского дома: мы построили 8 коттеджей для детей

Тут живут будущие повара, актрисы, журналисты, боксеры, баскетболисты, певцы, поэты и многие другие талантливые дети!
socium_kzo
22 нояб. 2017 / 14:49
  • 2159
  • 0
«Полет ради полета»: знакомство с калужской авиацией изнутри

«Полет ради полета»: знакомство с калужской авиацией изнутри

В прошлом году на мероприятии "Слет Авиатора" я выиграла подарок - экскурсию на командно-диспетчерский пункт (КДП). Но тогда я даже не ожидала, что эта экскурсия выльется в такое интересное...
Aleksandra747
20 нояб. 2017 / 9:00
  • 1646
  • 6