место в рейтинге
  • 50316
  • 417
  • 24
Нравится блог?
Подписывайтесь!

Дубляж фильмов на казахский

Дублировать иностранные фильмы на казахский язык или оставить все как есть, т.е. показывать на русском языке? Или  нужно просто вставлять субтитры на казахском? Наверняка эти вопросы стали предметом многих споров как в соответствующих государственных органах, так и среди населения.

Знаю, что большинство читателей данного поста скажут что-то вроде «А зачем это нужно?», «Это же так дорого!»...

Все иностранные фильмы должны показываться на казахском. И не вместо русского варианта, а вместе с русским. Не буду напоминать о конституции, где четко указан государственный язык, не буду эмоционально напоминать казахам о том, какой язык является для них родным. И цитировать призыв Президента разговаривать всех казахов между собой на казахском тоже не буду...Это все правильно, но было сказано и написано уже миллион раз, причем людьми уважаемыми.

Просто хочу напомнить, что во первых, у нас в стране не все владеют русским языком. Поставьте себя на место человека, который владеет своим родным языком, который также является и государственным, и не может посмотреть иностранные фильмы на своем языке в родной стране. То есть, конкретно в нашем случае у человека должен быть выбор на каком языке смотреть фильм (на казахском или на русском). Во вторых, есть немало стран, в которых делается дубляж всей кинопродукции на государственный язык. Считаю, что равняться нам надо на такие страны.

Что нужно учитывать при осуществлении дубляжа?

  1. Дублирующийся фильм должен показываться в Казахстане в день мировой премьеры. Если дублирование фильма приведет к более позднему показу фильма пропадет весь смысл проекта. Ибо все уже посмотрят его на русском языке в кинотеатре или в интернете.
  2. Качество дубляжа должно быть на высоком уровне. Спасибо нашим горе-телеканалам, которые своим двухголосым «дубляжом» создали мнение, что дубляж на казахском обязательно «не очень» качественный. Надеюсь, со временем люди поймут, что на казахском языке качественный дубляж делать реально (Тачки-2, Люди в черном-3 и т.д.).
  3. Для того чтобы дубляж на казахский начал себя окупать потребуется время. Нужно дать время людям привыкнуть к просмотру иностранных фильмов на казахском. Количество зрителей постепенно будет увеличиваться => Будет увеличено количество показов => дубляж будет самоокупаться, а со временем станет прибыльным.
  4. Дубляж фильмов на казахский язык не должен привести к повышению цен в кинотеатрах. Хотя бы на первых порах дубляж должно спонсировать государство или бизнес (что сейчас и происходит). Решить, что расходы на дубляж должны нести прокатчики, значит либо закрыть половину кинотеатров и получить большое количество граждан, недовольных удорожанием билетов в кинотеатры из-за дубляжа.

И последнее. Если распечатать все речи о важности казахского языка, о повышении его статуса и роли в обществе, сказанные нашими депутатами, политологами, политиками, интеллигенцией и всех остальных, получится мегадлинный рулон бумаги. 20 лет мы потратили на пустые слова. Если бы мы хотя бы половину времени, потраченного на речи, использовали для дел, мы бы все щас жили лучше. И воз бы хоть немного, но сдвинулся с места. Считаю, что обдуманный и взвешенный механизм внедрения дубляжа иностранных фильмов на государственный язык (а не утверждение закона, который уже полгода как не работает) стал бы дельным вкладом в расширение сферы использования государственного языка.

24 мая 2012, 17:42
2202

Загрузка...
Loading...

Комментарии

RisKaS
0
0
Молодец! Хорошо написано1
Я считаю, это правильное решение. Выпуском фильмов только на русском языке мы дискриминировали людей, говорящих только на казахском. Плюс это нововведение будет способствовать тому, что казахский язык приобретет популярность, и казахстанцы, наконец, научатся все говорить на казахском языке.
Рахмет Аян)
Я сам с Петропавловска с самого русифицированного города Казахстана наверное (так многие считают). Сам я жил в деревне вблизи Петропавловска Под названием Кызыл-Жулдыз. Так вот у нас в деревне показывали только 5 каналов: Хабар, 1 Канал, Казахстан, 9 канал (щас он переименован в Казахстан-Петропавл) и МТРК. Последние два наши местные каналы. Так вот тогда у нас часто менялись названия наших местных каналов, не могу сказать точно, но на одном из них тогда крутили много иностранных боевиков и комедий на казахском языке. перевод был ИДЕАЛЬНЫМ! Я тогда был очеь рад, и думал что в ближайшем будущем, все у нас будет на казахском, но когда пришло будущее (сегодня), я заметил что почти ничего не изменилось((.
Тот наш канал (более 10 лет назад) показывал фильмы на казахском, когда на наших каналах даже рекламы на казахском не было, и фильмов тоже. Вспомнил слова Арнольда Шварцнеггера на одном из переведенных фильмов: "Ақшан болса қалтаңда, талтандасан талтанда)", вот смеху то было. Я с удовольствием смотрел эти фильмы, там не было слышно не то что перевод русского, там даже не было слышно языка оригинала. Перевод был сделан несколькими очень приятными голосами, немогу вспомнить на каком из наших каналов это было, но это было очень даже круто. Позже я сам с друзьями в школе хотели перевести фильм на казахский, начали переводить фильм Блейд (он тогда тока вышел, был хитом среди боевиков) на программе Movie Maker :) , нам было прикольно, сделали пару прикольным трейлеров на казахском, на этом дело было закончено изза каникул и т.д.
Позже в универе мне стало обидно не за себя, а за моих друзей одногруппников, которые приехали с юга, еще были казахи которые приехали из монголии и китая, которые не понимали не единного слова на русском. Им было трудно учиться, так все технические материалы, книги, видеоуроки, программы были на русском или на английском языке. Тогда я решил начать переводить мини статьи и делать видеоуроки на казахском языке. Могу похвастаться что, может быть я был одним из первых кто начал это дело. Кстати некоторые из них есть на youtube и kiwi (это не реклама, просто к слову)). Но так как просмотров было очень мало, и плюс еще у меня очень много работы навалилось, это дело прекратилось, вскоре начну заново (надеюсь это заново будет скоро).
Люди давайте что нибудь делать с этим, а то и через десять лет будем также только в комментариях писать. У кого нибудь есть идеи, я реально хочу чтоб видеоматериалов (фильмы, фокументалки, видеоуроки, тренинги, программы) было больше на казахском языке, если есть предложения, всегда рад помочь! Қазақша бірнәрсе шығарайық достар!
Власти говорят что для этого расходуется много денег? А для русского что расходуется мало? Тогда сделайте дубляж только на казахском? Почему мы думаем только о русскоязычных народах (русских, корейцев, украинце и т.д. пусть уходят в свои страны), казахи что не люди? Например в России, ила В Корее не дублируют же на казахском! А как Россия дублирует? Они дублируют почти всех фильмов и мультфильмов на родной язык (а там много других народов как татары, якуты, башкиры, украинцы, белорусы)! У них что денег больше чем у нас? Говорят у нас актеров для дубляжа мало, тогда откройте специальные университеты! Например в России же не только актеры но и простые певцы, кино-актеры дарят свои голоса! У нас что, нет певцов, актеров?
А на русский дубляж ничего не расходуется :)) Фильмы из России уже дублированные идут :)
Жоғарыдағылар ол үшін ақша көп кетеді дейді? Ал орысшаға аз кете ме? Онда дубляжды тек қазақша ғана жасаңдар? Неге біз тек орыс тілді қауыды ғана ойлаймыз (орыстар, кәрістер, украиндер және т.б. ұнамаса өз елдеріне кетсін), қазақтар сонда адам емес пе? Мысалы, Ресейде немесе Кореяда қазақша дубляж жасамайды ғой! Ал Ресей қалай дуюляж жасайды? Олар тіпті барлық дерлік фильмдер мен мультфильмдерді ана тіліне аударады (ал онда татар, саха, башқұрт, украин, белорусь сияқты басқа ұлт өкілдері бола тұра өз тілдеріне аударады ғой)! Оларда не бізге қарағанда ақшалары сошалықты көп пе? Бізде дыбыстаушы актерлер аз дейді, онда арнайы оқу орындарын ашсын сонда көп болады! Мысалы Ресейде тек дыбыстаушы актерлер ғана емес, тіпті жай әншілер мен киноға түсетін актерлер де кейіпкерлерге өз дауыстарын беріп жатады ғой! Бізде актерлер мен әншілер жоқ па?

Оставьте свой комментарий

Спасибо за открытие блога в Yvision.kz! Чтобы убедиться в отсутствии спама, все комментарии новых пользователей проходят премодерацию. Соблюдение правил нашей блог-платформы ускорит ваш переход в категорию надежных пользователей, не нуждающихся в премодерации. Обязательно прочтите наши правила по указанной ссылке: Правила

Также можно нажать Ctrl+Enter

Популярные посты

Нет ничего более вдохновляющего, чем видеть стада сайгаков. Не зря их называют «киелі»

Нет ничего более вдохновляющего, чем видеть стада сайгаков. Не зря их называют «киелі»

В начале 2000-х годов в уральской популяции оставалось только 2500 сайгаков. Сейчас благодаря охране от браконьеров их численность выросла до 100 тысяч.
theYakov
17 июля 2017 / 17:55
  • 8811
  • 3
Ресторанный консенсус в Казахстане: мужчина платит всегда

Ресторанный консенсус в Казахстане: мужчина платит всегда

Ресторанный консенсус в этой стране таков, что если речь идет именно о свидании, то оплачивает его на 100% из 100 именно мужчина. Пытаться его расшатать - это достаточно дорогое удовольствие.
convoluted
17 июля 2017 / 15:32
Решили рискнуть и обратиться к риэлторам. И этим людям мы доверяем свой ночлег?

Решили рискнуть и обратиться к риэлторам. И этим людям мы доверяем свой ночлег?

Звоним риэлтору, говорим, верните наши 15 000 тг, так как ваша клиентка нас кинула. По его словам, он вернуть деньги больше не может. Не имеет право.
decorus
17 июля 2017 / 14:48
  • 3147
  • 15
Польша – страна простых решений. Почему они смогли, а мы еще нет?

Польша – страна простых решений. Почему они смогли, а мы еще нет?

В Польше вообще очень много понятного и простого – инфраструктура, коммуникации и дороги прежде всего, льготы в образовании, поляки вообще получают его бесплатно. А урожай побольше нашего.
Shimanskaya
17 июля 2017 / 16:08
  • 3297
  • 37
«Алматы – город, летящий под откос», или Кто заказал утку у российского блогера

«Алматы – город, летящий под откос», или Кто заказал утку у российского блогера

Некий блогер Сергей Никитский неустанно пишет о Казахстане, Астане, Экспо и посвящает два материала Алматы, причём подчёркнуто называет город Алма-Ата.
Langdon
19 июля 2017 / 15:44
  • 3175
  • 52
Один из способов выиграть суд против коллекторов

Один из способов выиграть суд против коллекторов

Сегодня в своем посте я постараюсь рассказать, как выиграть суд против некоторых коллекторских компании в нашей стране. Чем отличается коллекторское агенство от обычного банка?
Advokot
18 июля 2017 / 15:31
  • 2852
  • 9
«Язык мой – враг мой», или 7 причин никогда не разговаривать с полицией

«Язык мой – враг мой», или 7 причин никогда не разговаривать с полицией

На этот раз пост очень важный и необходим к прочтению каждым! Не поленитесь и уделите время прочтению. Ни в коем случае, не разговаривайте с полицейскими до прихода вашего адвоката!
asselsabekova
18 июля 2017 / 14:19
  • 2927
  • 31
Книга, которая сэкономит вам 150 тысяч долларов и два года жизни

Книга, которая сэкономит вам 150 тысяч долларов и два года жизни

Автор утверждает, что программы МБА не дают никакого позитивного выхлопа, если ты уже не являешься владельцем или наследником прибыльного бизнеса. Знания МБА можно получить бесплатно, уверяет он.
Aks_Ras
19 июля 2017 / 16:28
  • 2401
  • 2
Госорганы, ответственные за жизни детей, хранят молчание. У них в отчетах все хорошо

Госорганы, ответственные за жизни детей, хранят молчание. У них в отчетах все хорошо

Вчера все информационные агентства страны передали сообщение, которое заставило забиться в ужасе сердца всех матерей страны. В мусорном контейнере города Сатпаев было обнаружено тело новорожденной девочки.
AliyaSadyrbaeva
19 июля 2017 / 11:06
  • 2180
  • 18