НЕ ГАСНИ, УХОДЯ...

Kale Brecht 2012 M03 20
5038
4
40
0

Неопознанные переводы.


ДИЛАН ТОМАС

 

НЕ ГАСНИ, УХОДЯ...


1.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Пусть вспыхнет старость заревом заката.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.

Мудрец твердит: ночь — праведный покой,
Не став при жизни молнией крылатой.
Не гасни, уходя во мрак ночной.

Глупец, побитый штормовой волной,
Как в тихой бухте — рад, что в смерть упрятан...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.

Подлец, желавший солнце скрыть стеной,
Скулит, когда приходит ночь расплаты.
Не гасни, уходя во мрак ночной.

Слепец прозреет в миг последний свой:
Ведь были звёзды-радуги когда-то...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Отец, ты — перед чёрной крутизной.
От слёз всё в мире солоно и свято.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.


************************************************


2.
Добрым в тихую ночь не сходи,
Сгорает усталый закат, нить рвётся;
Свет умирает – беснуйся, кричи.

Хоть тьма неизбежна, ворчат старики, –
С молнией как словесами бороться –
Добрым в ту тихую ночь не сходи.

С последней волной, у могильной черты
Робкое сердце памятью бьётся:
Свет умирает – беснуйся, кричи.

Небо воспой, солнце схвати,
Жаркое сердце, – нет дна у колодца –
Добрым в ту тихую ночь не сходи.

Горе настигло, глазницы пусты,
Сердце молчит – уходить так непросто;
Свет умирает – беснуйся, кричи.

Благослови, прокляни и прости,
Ты, мой отец у края погоста.
Добрым в ту тихую ночь не сходи;
Свет умирает – беснуйся, кричи.


Оцените пост

40
Дальше