Закон Дружбы

Жанна November 28, 2011
757
3
2
0

Мне кажется, те, кто читал "Стрелу Махамбета" А. Алимжанова прочувствуют это стихотворение, как бы не ругали М. Шаханова за бездарность. Замечаешь ли ты, Замечаешь ли ты, Это чувство, исполненное...

Мне кажется, те, кто читал "Стрелу Махамбета" А. Алимжанова прочувствуют это стихотворение, как бы не ругали М. Шаханова за бездарность.

Замечаешь ли ты,
Замечаешь ли ты,
Это чувство, исполненное красоты
И опасности одновременно?
Все мы связаны.
Это нетленно.
От того, что один человек совершит
Или даже замыслит –
Чье-то будущее зависит.

Погляди осторожно на буйные степи годов
И поймешь, если к мысли такой ты готов,
Что зависит победа твоя и любого –
От победы другого.

Это жесткое правило вечно
И в нем невозможен обман.
Если жил бы Козы,
Не погибла б Баян
Не смогли бы осилить враги Махамбета,
Если б не был врагом побежден Исатай,
Беззащитным оставив поэта.

Разве гордый поэт примирился бы
с мыслью о страшной судьбе,
Если бы чувствовал друга, как силу вторую, в себе?
Потеряв Исатая,
к земле прижался
и долго глядел неподвижно во тьму –
Этой ночи печальней не выпало в жизни ему.

Друг был рядом – и рядом удача была.
Только друга не стало – земля оказалась гола.
Оказалось чутье у врагов.
Рассчитали отлично все это.
Погубив Исатая, так ранили тяжко они Махамбета.

Друг, взгляни осторожно на буйные степи годов,
И пойми, если к мысли такой ты готов
Что зависит победа твоя и любого –
От победы другого.

Иногда, чтоб унизить меня, на тебя
Нападают враги, оскорбляя, кляня,
Если грязью ты облит,
Ошметки ее попадают в меня.
Солнце в пыльных подтеках
Встает, свои отсветы в небе дробя.

Чтоб осилить меня,
Нападают враги на тебя,
У врагов есть чутье.

Ты опора моя, понимают они.
Если я поскользнусь,
Протяни свою руку – скорей протяни!
Дружба выше всей в жизни красы,
Повторяю опять и опять.
Если хочешь, чтоб я не был сломлен,
Не дай себя тоже сломать!

М. Шаханов.

Искала фамилию переводчика в интернете, не нашла ни стихов, ни перевода, ни фамилию.

Оцените пост

2

Комментарии

1
Переводчик -- Евгений Евтушенко. Как-то в руки попал сборник произведений Шаханова на русском "Три уровня высоты". Удивился такому грамотному переводу данного стиха, оказывается, сам Е. Евтушенко.
0
Спасибо. В школе еще выписала из сборника. А Евтушенко знает казахский?)
1
я не знаю, но он еще и переводит с грузинского и еще ряда языков. Раз с грузинского смог, значит сможет и с казахского :)
Показать комментарии