Yvision.kzYvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов41 подписчиков
Всяко-разно
0
11:30, 12 сентября 2009

Интересная колыбельная.

Наткнулся вот на такую вешь.

Учёные уже давно доказали, что эта колыбельная успокаивающе действует на детей. Так, например, в Городской больнице Нью-Йорка был проведён эксперимент для изучения влияния музыки на младенцев, родившихся недоношенными. Одна группа младенцев слушала "Колыбельную" Брамса шесть раз в день, а другая группа нет. Новорождённые, слушавшие Брамса, быстрее набирали вес, меньше страдали от осложнений и были выписаны из больницы в среднем на неделю раньше тех, кто не слушал музыку.

Кстати, занятный факт – в 1991 г. советскую "Спят усталые игрушки" в ежевечерней передаче "Спокойной ночи, малыши" заменили изящной колыбельной Брамса. Правда, народ вскоре её отверг, и "Игрушки" вернули.
Ещё один забавный факт. Интересный эффект эта колыбельная оказывает на акул – от неё они впадают в транс. Когда учёные пытались выяснить, есть ли у акул слух, они провели серию занимательных экспериментов. В результате австралийские учёные узнали, что их подопытные не только слышат, но даже своеобразно реагируют на музыку. Например, плавные мелодии вроде "Колыбельной" Брамса привлекают хищниц к источнику звука. Причём рыбины как бы впадают в транс, переворачиваются с боку на бок, вращают глазами и плавно водят хвостом.

Иоганнес Брамс написал колыбельную как часть симфонии в 1868 г., она не предполагала написание слов. Поначалу мелодия носила название "Wiegenlied (то есть Колыбельная песня), Опус 49 №4". Текст "Wiegenlied" получила несколько позже, когда композитор отправился в Германию. Там Брамс встретил молодую женщину по имени Берта Фабер. Она хотела новую песню, чтобы петь её своему первенцу, и композитор исполнил её желание, написав текст к своей "Колыбельной". Он называется "Guten Abend, gute Nacht" (то есть "Доброго вечера, доброй ночи"). Песня получилась простой и естественно красивой, поэтому многие думают, что Брамс её целиком позаимствовал у народа. Музыковеды говорят, что композитор в своём творчестве стоит очень близко к фольклорной традиции, нередко цитируя народные мелодии или их обрабатывая, но в данном случае автор у "Guten Abend, gute Nacht" один.

Почти за полтора века "Колыбельная" Брамса распространилось по всему миру. Она есть и в итальянском варианте, и в английском, и в чешском, и во французском, и, конечно, в русском – да ещё на каждый язык зачастую приходится не по одному варианту текста.

0
586
2