Edelrose.
А по-русски «чайная роза». Как можно благородную превратить в чайную?
Lost in translation.
Быть сильной и независимой. Стервозной. Чтобы в глазах огоньки бесовских фейерверков. Чтобы волосы безумной охрой бушевали в воздушных потоках.
Чтобы меж изящных белых колонн с тяжелыми перстнями тонкая сигарета.
Глаза – кошачьи.
Чтобы сурьма из черной – во взрывчатую.
Прямо. Гордо. Уверенно.
Цветы – красные. Линзы – зеленые. Кофе – без сахара.
Нежность забыта.
Женственность оставлена.
Благородность не в моде.
Sub rosa dictum: вы с шарфом одного цвета. Можешь не отвечать, знаю. Он твой тайный почитатель.