про Очень Плохую Училку =) и хорошую ... ОПУ)

chrono 2011 M07 7
3000
2
0
0

Очень плохая училкаПривет, всем!

Впервые я попробую сделать к фильму какой-то отзыв) Начнём с того, что я вчера получил приглашение в кино от Annely_N (Анель Нуркалиева) на показ фильма Очень плохая училка от режиссёра Джейка Кэздана. Сразу предупрежу о том, что фильм немного не в моём стиле, я предпочитаю ужасы. Хотя при просмотре этого шедевра я забыл об этом напрочь: потому, что Камерон Диаз - крутая девчонка? - врятли! Потому, что там снимается Джастин Тимберлэйк - тем более нет!=)

Почему же я всё-таки забыл про ужасы и всё остальное?  Ответ на это вы, надеюсь, найдёте  под  ювикатом, при подробном прочтение данного поста

Прогулка в ОПУ со слоганом Ей всё по X+Y=I мне очень понравилось во многом способствовала приятная атмосфера, но на фоне фильма вся эта приятная атмосфера гаснет и уходит в ОПУ, фильм целиком тебя забирает в себя. Ты внимательно смотришь его и стараешься не упустить ни капельки шутки, и ни одного момента. Чувство юмора у фильма хорошо поставлено. Думаю во многом эта заслуга тех, кто озвучивал и переводил фильм. На английском уже будет не так смешно его смотреть. К примеру, достаточно обратить внимание на постер:

В оригинале "Bad teacher", а в переводе "Очень плохая училка"(слово "очень" придаёт больше смысла, а сленговое "училка" вообще добивает)

В оригинале "She doesn't give an `F`"... ну не даёт она Ф, ну и Fиг с ним... А вот в переводе "Ей всё по X+Y=?", каждый догадывается, что вместо вопроса вопроса нужно вставить Ай)))... У нас многие всё решают по этой формуле, но как бэ училкам это не свойственно )

И что больше всего меня убило так это надпись на яблоке "Отвали!", которое в английском варианте звучит как-то избито "Съешь меня"... я хочу яблоко с надписью "Отвали!" - истинное описание "дёшево и сердито" =)

Второй раз вижу что Джастин Тимбрилейк снимается в кино. Хотя знаю что он давно снимается. В первые я увидел его в фильме про Фейсбук. И если честно, паря, не в обиду... сниматься в кино у тебя получается лучше, чем петь и накручивать рейтинг на SalemFM)

Офигенных и завораживающих, а также смешных моментов в фильме полно, я не буду описывать ни один из них - у меня так классно не получитсо) И поэтому если у вас есть возможность, идите на просмотр именно этой училки - она клёвая! Эх, я бы её ещё раз!

Ну и благодарности: Огромное спасибо yvi, и кинотеатру Illusion... он вообще красавчик потому что рядом с моим домом... и самое огромное спасибо тебе читатель и комментатор, что уделил время и был со мной до конца!...поста =)

Оцените пост

0

Комментарии

0
She doesn't give an "F" - Это игра слов. Буквальный перевод - Она не ставит "двоек". Но подразумевалось конечно же - She doesn't give a Fuck, что в переводе с английского буквально означает "Ей похрену".
Слово "Eat Me!" (съешь меня) это завуалированное сленговое выражение "Bite Me!" (укуси меня), что в переводе действительно означает "Отвали, козел!"
0
Про "She doesn't give an `F`" я догадался, а вот про Bite Me - нет )))
Но всё же на русском мне это доставляет больше удовольствие... возможно, потому что на родном!=)
Показать комментарии