место в рейтинге
  • 274514
  • 3786
  • 305
Нравится блог?
Подписывайтесь!

"Тачки" заговорили на казахском!

Вчера в казнете состоялась онлайн премьера казахскоязычного трейлера к новому совместному творению студий Disney/Pixar "Тачки 2". На казахском фильм будет называться "Көліктер 2". В казахстанский прокат на казахском и русском языках фильм выйдет 23 июня, на день раньше премьеры в США.

Этот же ролик, только на русском:

Уже пару недель казахскоязычный трейлер крутится в казахстанских кинотеатрах, однако онлайн дебютировал вчера. Отмечу, что дубляж делался не абы как, а с привлечением специалистов из России. Главные голоса утверждались создателями фильма в Лос-Анджелесе, а сведение звука осуществляется в Лондоне. Т.е. все сделано по мировым стандартам, и стоило больших денег. Напоминаю, что это первый голливудский фильм, который выходит в отечественный кинопрокат на казахском языке, и уж тем более впервые фильм на казахском языке будет звучать настолько качественно. Полагаю, нам есть что обсудить.

31 мая 2011, 15:41
14893

Загрузка...
Loading...

Комментарии

nurma
0
0
замечательный дубляж!
только вот текст в видео все равно на русском
ага, текст меня тоже смутил
Дополнительную анимацию заказывать не стали - дорого, да и по времени могли не успеть. Россияне тоже не сразу стали переводить английские надписи... Для нас это первый опыт, так что извиняйте
Я согласен, первый блин можно немного комом сделать.. в Раше тоже первые опыты были без русских бакавок
И кто умный такой, МИНУСОВАТЬ, а?
))) Смишно, трусы-минусовщики - ОБОСНУЙТЕ свое минусование...
Тут тебе не киви. Никто ничего объяснять с пеной у рта не будет...
nurma
0
0
в любом случае круто! так качественно у нас никогда не переводили
ну вот и пускай на английском надписи будут. иначе какой-то вторичностью отдает.
Ну как бы говорят что на инглише другой трейлер.
ну уж извините - американцы ролик сводили
Всё класс! Мне понравилось. Только вот перевод замутили слишком литературный. Да и голоса взрослых не совсем совпадают по формату мультика. А так всё хорошо.
Не деген керемет! Тамаша аударылған! :)
Тема ғой! Өткен аптада Пираты Карибского Моря көргенде, бұл трейлерді көргенмің. Бірақ орсыша...
Тәтті даусы құлағымды аймалап жатыр :D
Айтпақшы, "Тачки" қазақша қалай аударылды?
avaam
0
0
Казакша арба...
Бракта мiнда друс аударган...
Cars-көлік
Slim
0
0
вроде бы ничего так
Slim
0
0
смущает что в итоге из-за вот такого вот результата,
закон о дубляже фильмов на казахский могут всё таки принять.
Примут обязательно. Могут разве что дату отсрочить.
и это ведь прекрасно ?
Очень дорогое удовольствие. Благо, в этот раз нашли финансирование, что будет дальше - посмотрим
а дальше будет смешнее — всем будет похер, есть финансирование или его нет, скажут делайте.
закон принят :)
Без государственной поддержки или без поддержки частных инвесторов, все будет еще смешнее - фильмы просто перестанут завозить в Казахстан. Такое возможно )
ну я к этому и вёл :)
Закон уже принят. С 2012 вступает в силу =)

Я уже говорил и повторюсь на этот раз — главное, чтоб не из казны.
Мне своих налогов на это жалко.
Да, собственно, государству это на фиг не нужно. Это же голливудские фильмы. Пострадают в итоге зрители. Дистрибьюторы сами дубляж не потянут, а с нашими сборами ни одна голливудская студия в ближайшее время не будет вкладываться в дубляж на казахском.... Так что готовьтесь к худшему )
Мне понравился голос Метра ))) Прикольный такой)))
Голос нашего Мэтра признан одним из лучших. Создатели фильм в восторге от него.
значит он будет звездой фильма)) будем ждать
Извините, а Метр эт какой персонаж?
это ржавый погрузчик с двумя зубами))
На днях трейлер как раз видели в кино перед "Пиратами". Возник вопрос - а какие еще фильмы такого уровня дублировали на казахский для показа в кинотеатрах?
Пока только "Тачки 2".
Ясно. Но вообще здорово!
С учетом моего незнания казахского языка — дублированно неплохо. О качестве перевода пусть скажут те, кто вцело владеет минимум двумя языками на должном уровне — адекватно ли переведено?
А вообще Андрей, хорошо было бы вставить и третий вид трейлера — оригинальный на английском, для сравнения голосов, дикции и интонаций.
боюсь, именно такого на английском нет, но примерно такой же найти поискать можно )
А чо, ничо так =)
А чей это плеер? Там трафик с двумя "Ф" написан.
Это мы в "Меломане" такие грамотные ) А вообще спасибо - поправим
Не, в меломане все ок. Там вставка от самого Мегалайн)
Это мы... у нас просто маниторрр стоит большой, и не видно там ДВОЕНИЯ )))
А так пусть знают что в КЗ траффик немного не того ))) мегалайн жиесть
...немного двойной (:
... ага, траФФик с двойными стандартами )))
Хорошо получилось, мне понравилось. Молодцы организаторы и все, кто к этому имеет отношение!!!
смени аву! =)))
TheCW
0
0
"и стоило больших денег" - вот вот, и от сюда повышение цен на билеты (в русском дубляже - естественно), потому что на казахский мало кто пойдет, от этих сборов прокат не оправдает расходы на дубляж.
viaФиаско, имхо
>>> на казахский мало кто пойдет

Очень сомнительно рассуждаете. Я уверен, с этим проблем не будет.
тебе тоже захотелось пойти именно на казахский вариант, дабы узнать, как переведено?
С одной стороны, может и поэтому, с другой - самая главная причина - мне казахский воспринимать куда легче, чем другие языки, потому что мыслю на родном. Теперь можешь представить, с какой радостью я встречаю эту новость.
А мне кажется много кто пойдет.
Во-первых: у нас не так уж и мало представителей, использующих казахский язык в своей речи.
Во-вторых: как написал jolybolgish, многим интересно узнать как качественно переведен фильм. Я думаю что многие пойдут сначала на казахоязычный вариант, а потом на русский, а это сравнить, и понять не понятое.

Этож только 1-ый фильм переведенный на казахский язык (профиссионально).
В-третьих: "повышение цен на билеты (в русском дубляже - естественно)"
Сейчас билеты и так стоят не дешево. Imax 3d Пираты 4 часть - 1800 взрослый. Так что не волнуйтесь...
TheCW
0
0
>>> Сейчас билеты и так стоят не дешево. Imax 3d Пираты 4 часть - 1800 взрослый. Так что не волнуйтесь...

Не понял логики..
Но если вы этим меня хотели удивить, то отвечу, что в iMAX 3D в Керуене цена билета была 3000-3800 тенге. - это так к сведению. - но только я опять же не пойму к чему вы это привели? Я знаю что есть дорогие билеты, но я ведь не говорю о том, что iMAX должен быть дешевле чем простые 2D фильмы!? Это кстати очень даже обосновано (что цены выше). Я говорю лишь, что есть дополнительные затраты (автор поста их описал), которые прокатчики (т.е. Меломан или будь это кто угодно) должны окупить в казахстанском прокате (поскольку в России каз.дубляж показывать уж ни кто не будет), а поскольку сборы у нас не в миллионах долларов собираются за weekend (кроме Пиратов 4), то выход один - релизить долго, долго, долго, но тогда экраны будут заняты, и упадет прибиль с других картин, тем более что на подходе X-man и т.п. А если учитывать что аудитория суженная (поскольку казахский - плохо это или нет - ни все знают) то окупить это будет в разы тяжалее.

Согласен с вами лишь в одном, что на него пойдут большенство из любопытства, но не все готовы платить за любопытство. Учитывая то, что твориться в экономике, да и не только в КЗ.

PS: на то я и поставил в конце коммента "ИМХО", - это учитывая, что у меня два экономических образования, + практика на ТВ + бизнес ;)

Хочется конечно, чтобы и на английском и на немецком показывали, тем более на государственном - казахском, но опять же, - цены выростут на простые 2D фильмы (2D отливается от 3D iMAX - повторюсь...)

Это мое личное мнение, некому его не навязываю.
Прокатчикам удачи в прокате!
Ну, все правильно.
Но, я не пожалею 2-3 тысяч для просмотра картины на казахском языке.

Можно тянуть продвижение казахского языка на проэкторы кинозалов с экономическими отмазками типо: так как не окупится. Но при этом так и будем стоять на месте.
>>> я не пожалею 2-3 тысяч для просмотра картины на казахском языке.

о_О
Я... короче, вкратце:
Ты покупаешь 10 соток на продажу в Китае, две из них сломанные (ну так получилось, не углядел), теперь что ты делаешь? Чтобы окупить расходы этих двух аппаратов ты списываешь их на остальные 8. Итого у тебя перекрываются затраты на 2 нерабочие этими 8-ми. - Аа?

Т.Е.: в нашем случае, в прокат выходит картина, которая потенциально не окупиться (высокий риск), но есть такое понятие "на верху" - "НАДО!" - а прокатчики (бизнесмены) - они не будут "за бесплатно" работать. И чтобы окупить потенциально провальные релизы, то доп.затраты связанные на этот релиз накладываются на остальные картины. Т.е. Я ПОЙДУ НА РУССКИЙ ДУБЛЯЖ (не обязательно на Тачки, да хоть на Велики) - на любую картинку, которую прокатывает этот дистрибьютер, - и заплачу лишние 50-100 тенге за картинку, которая потенциально провальная.

А вы как думаели, что они будут эксперементировать за свои деньги?
Очнитесь, мы в "экономическом миксере" живем.
У меня нет экономического образования. Я технарь, и вас немного не понимаю.
Я пойду и на казахский и на русский дубляж. (От русской озвучки фильмов я еще не отвык)
Я вам о культурном прогрессе говорю, а вы мне об экономическом регрессе...
Закончим спор, нам друг друга не понять...
Это не спор, я лишь показываю "что и по чем".
А на счет "культуры" (вы наверное хотели сказать "развлечения"?) - то прочтите мое последнее предложение в предыдущем комменте ;)
Есть такое понятие кинокультура. Тоже культура. Рад за то что культура и развлечение идут вместе.
Мне хотелось бы чтобы фильмы на казахском выпускались чаще. пусть будут дорогие билеты. Как будто качетсвенные фильмы на казахском, точнее фильмы с качественной озвучкой на казахском показывают каждый день...
Проще раздать наушники и каждый будет выбирать язык самостоятельно. Или такого нет?
Какой прикол смотреть фильм в наушниках в кинотеатре, оборудованным качественным многоканальным звуком?
Смотря какие наушники
Это как в самолетах делается =)
Когда фильм показывают наушники втыкаешь, 1 канал - англ, 2-ой русский.
Не плохая идея! Только да, если будут наушники лажа то никто не пойдет, а если дороги то сопрут))
Или как очки путсть выдают. Всем Monster Beats Dr.Dre!)
Ну ребят, никакие наушники не сравнятся с мощной звуковой системой 5.1 или 7.1, которой оборудованы нормальные кинотеатры.
Вот за это я и не люблю издателей (: Технологии не стоят на месте и думаю, что в скором времени будут и такие наушники в обиходе. Сейчас уже есть наработки, но стоят дорого.
Звуковая система - это всего лишь поступление звуковых волн в ухо человека с определенных точек.
Я бы не хотел сидеть в кинотеатре в наушниках. Даже дома не сижу, потому что есть нормальный домашний кинотеатр )
Андрей, я тебя тролю, а ты покупаешся (:
Конечно комфортней получать звук из динамиков.
Это как вариант, который может и существовать.
Думаю, что лет через надцать уже будет технология направленного звука.
Вам просто сказали, что русская версия может стоить дороже, чтобы отбить затраты на показ казахской.
Зачем изобретать искусственные проблемы? Пусть один день на казахском крутят, следующий день — на русском. Как-то так. Каждый выберет себе тот вариант, который хочет, и по звуку в кинотеатре всё будет окей.
Полно мультиплексов - для них не проблема показывать две копии одновременно
megido
0
0
Круто. А голоса из казахфильма?
нет, Казахфильм не имеет отношения к этому проекту
megido
0
0
а кто делает подобные переводы/озвучки к фильмам?
Мы делали на студии Cinema Tone Production, но и на "Казахфильме" теоретически можно
ЭТО ПРОСТО СУПЕР.
вот с таким качественным переводом точно буду смотреть и этот мульт, и другие фильмы. а то по тв сухая озвучка без эмоций режет слух
это совершенно разный уровень - требования фильма для ТВ несколько скромнее
Интересно будет после окончания проката посмотреть отчеты о сборах с различных версий фильма.
Мне вот тоже интересно. Когда в первый раз услышал что две версии будут в кино крутить как-то засомневался что окупится это дело. Но скорее всего большинство действительно из интереса пойдет. Хотя вероятно я предвзято сужу, наблюдая всю войну за развитие гос языка...
нам тоже очень интересно )
В трейлере на англиском есть места которые и есть в казахском. В общем сравнивайте голоса:

Первый раз вижу зарубежную новинку на казахском. Обязательно схожу на премьеру!
Это потому, что впервые западный продукт дублировали на казахский.
Растем растем.. Это радует)))
братишку надо туда, а то он не понимает русский язык, ему всего 3 года, но большой любитель мультиков) хотя, сам выучил много фраз на русском из мультиков) представляю как он обрадуется) оляляляля!!! Казак тiлi жасасын!!!
такая же история) это самый любимый мульт моего братика, и на русском он не разговаривает) ждем!!!
brzhan
0
0
Аударма өте тамаша +1000000
tiki
0
0
тема, молодцы!!))
слышал, что теперь/скоро фильмы не будут показывать если нет перевода на казахский, правда?
новый закон подразумевает, что с 2012 года каждый фильм, выходящий в прокат в РК, должен быть дублирован на казахский язык. Дистрибьюторы по этому поводу сильно напрягаются, потому что число ввозимых фильмов в Казахстан может резко сократиться
MsD
0
0
Перевод, действительно, не плохой. Казахоговорящие будут радоваться и с улыбками идти на а/ф.
PS южно-американский акцент Метро (грузовичка с краном) передать не получилось.
южно-американский акцент никто и не пытался передать... вообще была идея наградить Мэтра шымкентским диалектом, поскольку сам герой родом из Техаса, но в итоге отказались от этой затеи
смотрели трейлер с мамой и сестрой, и нам очень понравился:)) отличная работа, спасибо большое!

>>В казахстанский прокат на казахском и русском языках фильм выйдет 23 июня, на день раньше премьеры в США.
такое нельзя пропустить!))
Бұл керемет екен ғой, пасандар
Жақсы қазақша дубляж жасасын
Mysyk
0
0
Вот бы еще и старые мультфильмы перевести на наш язык =) Черный Плащ, Утиные истории, Чип и Дейл, Чокнутый, Команда Гуфи.
если появится большой спрос, то и это возможно
класссно классно отличный дубляж. Дико горда и рада что начали дубляж делать на казахском надеюссь так и продолжиться.
к сожалению, пока что это единоразовый проект. Пока не известно, какой следующий голливудский фильм будет дублирован на казахский
класное видео - а где ролик лежит? на kiwi что то не похоже ....
это плеер на meloman.kz Ролик уже и на киви есть, и на ютубе
Riga1
0
0
Супер! если буду свободна, обязательно пойду.
уж найдите время )
SUPER!!! БӘріміз барып қолдайық! Халайық!!!
Кстати, хочу отметить, что первые дни премьеры, Көліктер 2 будут только на казахском.
очень правильный выбор, начать переводить мультфильмы. для детей самое то.
пусть с детства учатся казахскому. ибо мы росли в иных условиях.
Слов нет! Алакай!)))(
fu2red
0
0
Барлығы өте жаксы, бірақ бұл жерде бір нәрсесі ұнамайды, дубляж актёрларының дауыстары. Түсінбедім сонда даусы әдемі актёрлар табылмағаныма?
Ээээ, интересно а как кинотеатры будут подстраивать свои сеансы под это дело? о_О Типо в одном зале показы только на казахском, а в другом только на русском?
именно так - благо есть многозальники
ShAdi
0
0
very good
перевод очень классный, молодцы!!!
Я одно в толк не возьму.
Зачем тратить усилия и деньги на дубляж когда можно пустить в оригинале с казахскими и русскими субтитрами?
И тем и другим польза, все понятно и за одно выучат английский.

По моему не одна страна уже вплоть до пенсионеров приучила граждан к подобной практике. Дешево и полезно.
Наши люди привыкли к дубляжу. Отход к титрам - это шаг назад. Как бы я не любил смотреть фильмы на английском,мне все же удобнее смотреть и слушать, а не вчитываться в текст...
С другой стороны, предлагаемый вами вариант - наиболее бюджетный, но в законе ясно указано - дубляж.
И все же повторюсь: субтитрирование - это шаг назад. Мы привыкли к качественному дубляжу. Другой вопрос, что Казахстан еще не готов еженедельно выпускать по несколько голливудских новинок на казахском, и люди, принявшие этот закон, явно это не учли.
Почему шаг назад? По моему тенденция полезная, люди начнут разговаривать и понимать английский. А основные посетители кинотеатров в основном молодежь, которые к нововведениям относятся лояльно.
Я говорю хуже по казахски чем по русски и мне было бы интересно сходить на фильм в оригинале читая субтитры на казахском.
Почему шаг назад? Мне кажется, я объяснил свою точку зрения в предыдущем ответе.
Конечно, в худшем случае, я предпочту смотреть фильмы в кинотеатрах на английском с субтитрами, чем их вообще перестанут показывать...
хорошо, что эта фишка не была опробована на пиратах или панде )) все-таки уже привыкли к одному голосу и Панды и Джека-Воробья... ой, т.е. Капитана Джека-Воробья ))
Против этого нововведения ничего не имею... лишь бы это ни коим негативным образом не отразилось на
1. ценах на русскоязычные сеансы (мало ли взбредет в голову. вдруг на них и отыграются), и
2. потоке новых фильмов (пардон, конечно... но это будет вообще пипец).
Как мне сказали товарищи из московского офиса Дисней, в первой трилогии "Пиратов" к озвучиванию Джека Воробья привлекалось два актера. В итоге в трех частях (не скажу точно в каких именно) мы слышим голос одного актера, а в одной - другого. Хоть я разницы и не заметил. Надо посмотреть одним залпом, тогда возможно услышу
нет нет нет нет нет нет нет нет мало кто на казахский пойдет!!!!
Ну почему же в будущем я своих детей буду водить, если конечно "звучать" будет
SteveG
0
0
Для начала просто отлично) Надеюсь за 3-4 года все фильмы будем смотреть на родном)
я лично ничего не понял, но мне дубляж понравился) качественно сделано
Маған өте ұнады жақсы аударыпты! Осы жолдан таймайық, 2-3 жылдан соң бәрі қазақша болады денег үмітімізді үзбейік Отандастар!
Здорово конечно, вот если бы база голосовая была шире, а то эти голоса по пальцам можно посчитать и имена назвать.
>>> Сейчас билеты и так стоят не дешево. Imax 3d Пираты 4 часть - 1800 взрослый. Так что не волнуйтесь...

Не понял логики..
Но если вы этим меня хотели удивить, то отвечу, что в iMAX 3D в Керуене цена билета была 3000-3800 тенге. - это так к сведению. - но только я опять же не пойму к чему вы это привели? Я знаю что есть дорогие билеты, но я ведь не говорю о том, что iMAX должен быть дешевле чем простые 2D фильмы!? Это кстати очень даже обосновано (что цены выше). Я говорю лишь, что есть дополнительные затраты (автор поста их описал), которые прокатчики (т.е. Меломан или будь это кто угодно) должны окупить в казахстанском прокате (поскольку в России каз.дубляж показывать уж ни кто не будет), а поскольку сборы у нас не в миллионах долларов собираются за weekend (кроме Пиратов 4), то выход один - релизить долго, долго, долго, но тогда экраны будут заняты, и упадет прибиль с других картин, тем более что на подходе X-man и т.п. А если учитывать что аудитория суженная (поскольку казахский - плохо это или нет - ни все знают) то окупить это будет в разы тяжалее.

Согласен с вами лишь в одном, что на него пойдут большенство из любопытства, но не все готовы платить за любопытство. Учитывая то, что твориться в экономике, да и не только в КЗ.

PS: на то я и поставил в конце коммента "ИМХО", - это учитывая, что у меня два экономических образования, + практика на ТВ + бизнес ;)

Хочется конечно, чтобы и на английском и на немецком показывали, тем более на государственном - казахском, но опять же, - цены выростут на простые 2D фильмы (2D отливается от 3D iMAX - повторюсь...)

Это мое личное мнение, некому его не навязываю.
Прокатчикам удачи в прокате!

Оставьте свой комментарий

Спасибо за открытие блога в Yvision.kz! Чтобы убедиться в отсутствии спама, все комментарии новых пользователей проходят премодерацию. Соблюдение правил нашей блог-платформы ускорит ваш переход в категорию надежных пользователей, не нуждающихся в премодерации. Обязательно прочтите наши правила по указанной ссылке: Правила

Также можно нажать Ctrl+Enter

Популярные посты

Прогноз эксперта: в Казахстане будут жить 5 миллионов китайцев

Прогноз эксперта: в Казахстане будут жить 5 миллионов китайцев

В ближайшие годы в Центральной Азии будут проживать восемь миллионов китайцев, считает заведующий отделением востоковедения национального исследовательского университета высшей школы экономики.
kurmanovainur
вчера / 11:23
  • 35756
  • 18
Они сделали это! Kaspi Bank презентовал свое мобильное приложение

Они сделали это! Kaspi Bank презентовал свое мобильное приложение

Изучив ошибки предшественников и собрав воедино новейшие идеи онлайн-банкинга, Kaspi Bank наконец выпустил... свое мобильное приложение!
niyazov
20 июня 2017 / 15:05
  • 8338
  • 5
Кайрат Келимбетов об азербайджанской инвестиции: «Вернется и «тело», и проценты»!

Кайрат Келимбетов об азербайджанской инвестиции: «Вернется и «тело», и проценты»!

Мы записали уникальное интервью с Кайратом Келимбетовым. Предлагаю вам посмотреть первую часть, где мы постарались по возможности поставить все точки на «I» именно по Азербайджанскому вопросу.
Zhumanova
19 июня 2017 / 12:00
  • 5981
  • 7
Почему мы должны быть благодарны журналисту Джеймсу Палмеру за критику ЭКСПО

Почему мы должны быть благодарны журналисту Джеймсу Палмеру за критику ЭКСПО

Как одним критичным постом зарубежному журналисту Джеймсу Палмеру удалось вскрыть сразу несколько гнойников казахстанского общества.
anotherblogger
21 июня 2017 / 0:39
  • 5994
  • 63
Долговое рабство: почему казахстанцы берут кредиты под 1330%

Долговое рабство: почему казахстанцы берут кредиты под 1330%

Эти кабальные займы никакой пользы для экономики не несут, при этом ухудшают финансовые возможности населения, пополняют ряды новых неплательщиков, тем самым создавая социальную напряженность в...
Armanjan
18 июня 2017 / 15:43
  • 3940
  • 28
Инфантильный миф о «молодом народе Казахстана» опасен. В 21-м веке ни у кого нет форы

Инфантильный миф о «молодом народе Казахстана» опасен. В 21-м веке ни у кого нет форы

Терпеть не могу миф о том, что мы "молодой народ, окруженный старыми нациями" и у нас еще есть время на развитие. Это чушь! Мы что - на миллион лет позже эволюционировали из обезьян?
Aks_Ras
18 июня 2017 / 10:16
  • 3225
  • 18
В Казахстане заблокировали сайт, раскритиковавший EXPO в «захолустной» Астане

В Казахстане заблокировали сайт, раскритиковавший EXPO в «захолустной» Астане

Все помнят Медузу и ЖЖ. Теперь в этот "особенный" список попал сайт Foreign policy. Предполагается, что причиной блокировки стала нелицеприятная заметка Джеймса Палмера об EXPO в Астане.
Seattle
19 июня 2017 / 15:40
В каких случаях у вас могут изъять удостоверение личности?

В каких случаях у вас могут изъять удостоверение личности?

Недавно один знакомый задал вопрос: «Я сейчас выступаю как свидетель по одному делу. У меня забрали удостоверение личности (УЛ) в РУВД и не вернули обратно. Так можно?». Я сразу задалась вопросом...
asselsabekova
21 июня 2017 / 10:17
  • 2572
  • 10
Инструкции по сопроводительному письму и собеседованию, которые подойдут всем

Инструкции по сопроводительному письму и собеседованию, которые подойдут всем

Наткнулась на статью Ассоциации юристов Новой Зеландии, в которой они дают советы выпускникам юрфака по поиску работы. Статья меня поразила, поскольку там описано все до мелочей, а их советы подойдут абсолютно всем.
asselsabekova
20 июня 2017 / 16:10
  • 2320
  • 6