Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов41 подписчиков
Всяко-разно
0
05:18, 09 мая 2011

Кусочки мудрости)

Смотрю одно аниме и выдергиваю оттуда маленькие кусочки мудрости на японском)

Так как на японском пословиц и прочих речевых оборотов я толком не знаю.

Фансаберами они переведены зачастую невесть как - простым текстом без намеков на то, что это вообще речевой оборот =___=

Но спасибо им за труд в любом случае)

Две фразы, за которые зацепился мой слух)

Okotte shimatta koto - okoru koto.

Что по-нашему, на мой взгляд, является неким симбиозом двух пословиц)

"Всё, что ни делается - всё к лучшему" и "Чему быть - того не миновать".

Ittai toko tsukuna.

"Не сыпь мне соль на рану".

А на инглише это звучит примерно так: To poke one's weak spot.

Как-то так)

Так что при желании и из аниме можно много чего, кроме эмоций, которые оно нам дарит, черпать)

ЗЫ

   
0