• 6307
  • 5
  • 5
Нравится блог?
Подписывайтесь!

Понравилась статья: Копирайтер, копирайт и копилефт

В рамках исследования работ известных копирайтеров России, наткнулась на интересную статью, привожу ее ниже. Многие используют слово "копирайтер и копирайт", но не все знают, что это совсем разные по смыслу слова и по написанию тоже. Статью написал один из копирайтеров рейтинга Adindex.

Копирайтер, копирайт и копилефт

Автор: Денис Авраамов

Очень часто знакомые, друзья, родственники и даже сотрудники милиции спрашивают: «кем ты работаешь?» В одних случаях я, чтобы избежать долгих объяснений, отвечаю: «работаю редактором» — и это не вызывает лишних вопросов. В других случаях я говорю просто: «придумываю рекламу» — и это тоже не вызывает лишних вопросов. Но почти всегда, когда я произношу слово «копирайтер» — я получаю кучу этих самых лишних вопросов.

Именно потому, что лишние вопросы мне надоели, я и решил написать данную статью. В ней я постарался сформулировать, прежде всего, для себя, кто такой «копирайтер», откуда произошло это слово, причем тут «копирайт», ну и заодно, что такое «копилефт».

Начнем с простого. Слово «копирайтер» заимствовано из английского языка и вы, скорее всего, не знаете откуда оно произошло. Оригинальное английское слово «Copywriter» состоит из двух частей: «copy» и «writer». Почему именно из этих слов и что они означают — ниже. А обо всем остальном — еще ниже. Крутите.

1. Copy

Издавна существует типографская байка, которая гласит: «Рукопись, приготовленная для типографского набора, называется „копией“ по той простой причине, что авторы предпочитают сдавать в печать копии, а не оригиналы своих произведений».

Но это не больше, чем байка. Ведь она не дает ответа на вопрос, почему копия называется «копией». А вопрос этот непростой, и корни его уходят в 15-16 века.

Английское слово «copy», как и многие английские слова, происходит от латинского корня. Как известно, в Древнем Риме говорили именно на латинском языке. А в древне-римской мифологии существовал такой персонаж, как Копия (Copia) — богиня изобилия. Отсюда и значения латинского слова ’copia’ — «изобилие», «достаток», «множество».
Напр.: рог изобилия — cornu copiae (лат.)

Рог изобилия
Источник картинки: maharadzha.livejournal.com

Но латинский термин ’Copia’ — активно использовался и в риторике эпохи Возрождения. Он обозначал «избыток», «богатство», но уже в связи с обилием слов, обременением речи излишними пояснениями, наводнением ее оборотами, усиливающими выразительность.

Лучше всего дает представление о риторическом термине ’Copia’ одноименная книга голландского гуманиста Десидериуса Эрасмуса (Desiderius Erasmus, «De Copia»), впервые опубликованная в июле 1512 года.

Цель обучения Риторике состояла в том, чтобы дать студентам максимальную гибкость в формулировании идей, умении красноречиво и правильно излагать свои мысли. С помощью первой части книги Эрасмуса студенты обучались тому, как можно разнообразить и преобразить любую идею, немного изменив ее форму, наполнив ее новыми стилистическими фигурами.

Вторая часть книги была посвящена тому, как правильно формулировать и варьировать аргументы, соединяя их в целые стратегии. Конечной целью было дать некий набор литературных «инструментов» и вариантов по их использованию, которые студент мог применить в любой ситуации, адаптируя их под конкретные нужды.

В качестве примера в 33 главе своей книги Эрасмус приводит несколько сотен разнообразных формулировок одной и той же фразы: «Ваше письмо доставило мне необычайное удовольствие» / «Your letter pleased me greatly».

Вот только некоторые из них:

  • Ваше письмо заставило меня прыгать от радости.
    (Your letter made me positively jump for joy.)
  • Я читал и перечитывал Ваше письмо с превеликим удовольствием.
    (I read and reread your letter with great pleasure.)
  • Ваше письмо стало для меня самой восхитительной вещью, которая только возможна.
    (Your writing to me was the most delightful thing possible.)
  • Боже мой, какой сильный восторг вызывало Ваше послание!
    (Good God, what a mighty joy proceeded from your epistle!)
  • Как клевер для пчелки, как листья ивы для козлика, как мед для медвежонка, так и Ваше письмо для меня!
    (Like clover to the bee, willow leaves to goats, honey to the bear, even so are your letters to me!)

Фразы лишь на первый взгляд могут показаться одинаковыми. На самом деле в каждой последующей строке Эрасмус старался сильнее раскрыть описательную составляющую, старался сделать фразу еще более выразительной и обаятельной.

Владение вышеупомянутыми риторическими инструментами и методами и являлось умением составлять пресловутую ’Copia’. Проще говоря, тот, кто умел составлять Copia на письме, тот владел умением составлять Текст (текст рукописи, объявления, материала для статьи или книги).

Так и унаследовало английское «copy» литературное значение латинской ’Copia’. Поэтому и в наши дни слово «copy» можно перевести на русский в том числе и как «текст» (текст рукописи, текст книги, текст рекламного объявления и т.п.).

Некоторые из лингвистов полагают, что основа латинского термина — «copi-» — имеет параллельную основу и в славянских языках, причем с тем же самым смыслом «соединения целого из частей» — это «купи-» («копи-»).

Предлагаю не углубляться сейчас в другие значения слова «copy» (у юристов и искусствоведов свои «копии»). Мы установили главное значение для нас: «копия» — это «текст».

2. Writer

С этим словом не связано никаких загадок, тут все понятно. Слово «writer» переводится с английского языка на русский однозначно — это «писатель».

В результате слияния двух слов («copy» + «writer») мы получили ответ на главный вопрос статьи: копирайтер / copywriter — это человек, который пишет тексты. Однако, вспомним еще раз, откуда произошло первое слово — «copy»?! Вспомнив, делаем вывод: все намного серьезней.

Поэтому теперь на главный вопрос статьи можно ответить более корректно: копирайтер / copywriter — это человек, который владеет искусством составления текстов.

3. Копирайтер в рекламе

У искушенного читателя может возникнуть справедливый вопрос: почему человек, который сочиняет названия и придумывает рекламные ролики, тоже зовется копирайтером?

Можно ответить просто: сформулируй идею, и она станет текстом. Но этого, кажется, недостаточно. Совершим экскурс в историю рекламы.

Первое рекламное агентство было зарегистрировано в Америке в 1841 году. На этом экскурс можно и закончить. Но нельзя не упомянуть одну важную вещь.

Первая реклама, в том виде, в котором она ближе всего к современной, появилась в газетах и журналах. Почти все рекламные объявления в то время строились по стандартной схеме: заголовок — иллюстрация — текст.

Это сейчас рекламодатели могут позволить себе в макетах лишь веселые картинки да огромный логотип. А в те далекие времена без рекламного текста не обходился ни один макет. И именно от качества текста зависел успех рекламного объявления.

Теперь ясно, почему в наши дни людей, занимающихся придумыванием видеороликов, называют копирайтерами? Просто, так повелось!

Конечно, нельзя упускать из виду и тот факт, что ни один копирайтер не занимается чистым придумыванием — такова специфика рекламных агентств. Таланты выдумщика всегда приходится сочетать с талантами писателя. Писать копирайтеру приходится очень много.

4. Копирайт

Не стоит путать ’copyright’ и ’copywrite’. С последним мы уже разобрались, а теперь займемся словом ’copyright’.

Всемирно-известная энциклопедия Британика (Britanica) дает следующее определение термину ’copyright’: «эксклюзивное, юридически защищенное право воспроизводить, распространять и исполнять литературное, музыкальное, драматическое или художественное произведение» / «the exclusive, legally secured right to reproduce, distribute, and perform a literary, musical, dramatic, or artistic work».

Слов «копирование», «дубликат» или нечто похожего в определении Британики нет. Нет этих слов и в определениях других словарей, например, Оксфордского, Кембриджского.

Нелепое определение «право на копирование», так распространенное в русском сегменте сети Интернет, очевидно, полностью выдумано русскими юристами-переводчиками и является неверным. Копирование (изготовление дубликатов) тут абсолютно не при чем, это лишь следствие.

Итак, ’copyright’ — это право на «копию», то есть право на ту самую «Copia», право на произведение, право на Текст.

5. Копилефт

История этого термина, как утверждают иностранные очевидцы, началась в 70-х годах 20-го века с простого баловства. Некто Ли-Чен Вэнг (Li-Chen Wang), автор нескольких серьезных для своего времени компьютерных программ, включил в текст одной из них следующие слова «Copyleft, all wrongs reserved». Перевести на русский язык эту фразу сложно, поскольку в ней содержится игра слов. Но понять, что она означает — можно.

«Copyright. All rights reserved» — этой устоявшейся подписью снабжали многие авторские тексты (в том числе тексты программ). Подпись означала, что данная программа, данный текст, данная ’Copia’ защищена законом об авторском праве.

Ли-Чен Вэнг не придавая, видимо, особого значения своей программе, поменял некоторые слова в этой юридической фразе на антонимы. В результате получилась непереводимая игра слов, смысл которой можно передать так: «Мои права защищены моим бесправием». Забавная игра слов, абсурд, подтрунивание над законом об авторском праве и ничего более.

Copyleft_All_Wrongs_Reserved
Первое использование фразы "Copyleft; All Wrongs Reserved" в 1976 году.
Источник: Wikipedia.org

Тем не менее, термин ’copyleft’ прочно вошел в оборот. Это связано с появлением компьютерных программ с «открытым кодом». Но обо всем по порядку.

Существует два направления в лицензировании бесплатных компьютерных программ. Один вид лицензии гарантирует то, что программа и ее исходный код (текст программы) распространяется бесплатно, то есть никто и нигде не может продавать эту программу за деньги.

Другой вид лицензии гарантирует, что данная программа распространяется бесплатно, исключая производные, написанные на ее основе. Таким образом, любой человек может немного или, наоборот, сильно изменить код программы и продать её кому-то как новый продукт (ведь по сути это и будет уже новый продукт). Все тонкости таких изменений регулирует законодательство, но принципиальное отличие налицо.

Так вот, на Западе, не юридическим, разговорным термином ’copyleft’ принято называть те программы, которые получили лицензию, гарантирующую, что программа и любые ее производные всегда будут бесплатными. А также то, что любой человек может абсолютно свободно использовать, изменять и распространять как саму программу, так и ее производные. В общем, ’copyleft’ — это полная свобода, защищенная законом.

Впоследствии термин ’copyleft’ стали применять не только к компьютерным программам, но и к документам, музыкальным и художественным произведениям.

Как автор этой статьи должен сообщить, что я, так же, как и Ли-Чен Вэнг, использую термин «копилефт» в шутку. Но у меня этот термин носит совершенно другое значение. По моему собственному определению, ’copyleft’ — это работа копирайтера, сделанная «налево».
Итого:

Просуммируем основные выводы, сделанные в данной статье:

Копирайтер / copywriter — это человек, который владеет искусством составления текстов.
Копирайт / copyright — это право на «Copia», право на произведение, право на Текст.
Копилефт / copyleft — это полная свобода, защищенная законом.

Copia
Совсем начинающий копирайтер
20 апреля 2011, 9:03
2930

Загрузка...
Loading...

Комментарии

Оставьте свой комментарий

Спасибо за открытие блога в Yvision.kz! Чтобы убедиться в отсутствии спама, все комментарии новых пользователей проходят премодерацию. Соблюдение правил нашей блог-платформы ускорит ваш переход в категорию надежных пользователей, не нуждающихся в премодерации. Обязательно прочтите наши правила по указанной ссылке: Правила

Также можно нажать Ctrl+Enter

Популярные посты

Казком берет комиссии за оплаты по карте. Почему на это закрывают глаза Visa и MasterCard?!

Казком берет комиссии за оплаты по карте. Почему на это закрывают глаза Visa и MasterCard?!

Покупаешь в супермаркете продукты на 5000 тенге и банк забирает себе еще 30-50 тенге. То есть, продукты обошлись уже не в 5000, а в 5050 тенге.
ValentinaVladimirska
25 мая 2017 / 22:56
  • 13386
  • 26
Узаконенное варварство в стране, принимающей «EPXO». Еще далеко нам до «топ-30 развитых стран»

Узаконенное варварство в стране, принимающей «EPXO». Еще далеко нам до «топ-30 развитых стран»

В продвинутых государствах едва ли поймут, почему в столь развитом, успешном и преуспевающем Казахстане от имени и по заданию властей творятся такие зверства над животными.
openqazaqstan
24 мая 2017 / 12:12
  • 10794
  • 102
Вырубка деревьев в Алматы под БРТ. Проект уже нанес городу экологический ущерб

Вырубка деревьев в Алматы под БРТ. Проект уже нанес городу экологический ущерб

Как ранее уже сообщалось из-за строительства БРТ в Алматы пострадают значительное количество деревьев. На прошлой неделе вырублены первые вязы и клён, - под расширение проезжей части на улице...
SKYFALL
24 мая 2017 / 17:20
  • 10444
  • 14
Поддержим пенсией жиреющие банки! На что казахстанцам разрешат досрочно тратить свои накопления в ЕНПФ

Поддержим пенсией жиреющие банки! На что казахстанцам разрешат досрочно тратить свои накопления в ЕНПФ

Со стороны ЕНПФ в очередной раз прозвучало крайне неоднозначное заявление, от которого, на наш взгляд, лучше было бы воздержаться.
openqazaqstan
23 мая 2017 / 11:08
  • 9919
  • 32
Системная коррупция стала главной угрозой для Казахстана. У нас воруют миллиардами

Системная коррупция стала главной угрозой для Казахстана. У нас воруют миллиардами

Коррупционные отношения вышли на такой уровень, что они уже начинают дискредитировать всю систему управления.
openqazaqstan
26 мая 2017 / 13:45
  • 8398
  • 34
Что бы ни сделал пешеход – все равно водитель сядет

Что бы ни сделал пешеход – все равно водитель сядет

Вопрос о равной ответственности водителя и пешехода при наезде на последних, только-только начинают обдумывать в высоких кабинетах. Но, пока государственные головы думают, водители продолжают...
Mirogloff
22 мая 2017 / 23:29
  • 5138
  • 32
Да-да, я знаю, пора выходить замуж. Есть ли у меня еще время и, пожалуйста, уточните сколько?

Да-да, я знаю, пора выходить замуж. Есть ли у меня еще время и, пожалуйста, уточните сколько?

Итак давайте сразу начистоту. Мне 29. Не замужем, никогда не была, детей нет. В душе я совсем не чувствую этот возраст. Каждый раз когда задумываюсь об этом больше чем на 3 минуты, меня накрывает...
user2017
23 мая 2017 / 10:57
Пока полицейские будут прощать, им будут бить и по чести, и по лицу

Пока полицейские будут прощать, им будут бить и по чести, и по лицу

Судья Алмалинского районного суда Куаныш Арипов ломает стереотипы отношения граждан к представителям Фемиды. Напавшему на полицейского экс-сотруднику алматинского акимата он назначил наказание выше...
Mirogloff
24 мая 2017 / 16:41
  • 3987
  • 9
Аблязов загробным голосом декларирует «ДВК-2». Монолог обиженного человека

Аблязов загробным голосом декларирует «ДВК-2». Монолог обиженного человека

Последний монолог Аблязова о «продолжении борьбы с режимом» и «ДВК-2», при всём желании, не выглядел как какой-то политический манифест.
openqazaqstan
25 мая 2017 / 13:53
  • 3266
  • 62