Аты былғанған әйелдің сөзі өтімсіз.
Ат - имя
былғанған - испачканное (запятнанное)
әйел(дің) - женщина (женщины)
сөзі - слово
өтімсіз - бесполезно(здесь).
Если переводить дословно,это будет примерно так:
"Слово обесчещенной девушки ничего не стоит."
Думаю, понятно значение... похоже на бенгальскую пословицу "Сколько Шиве ни молись, от позорной славы не спасешься."
Известно, что в казахском народе очень презрительно относились к девушкам, которые лишались чести своей до замужества, ну или которые были замечены в связях с чужим за спиной у мужа, не обручившись еще. В общем, их имя было этим опорочено. Я считаю, что это правильно, ведь девушка должна вести себя достойно и не иметь дурную репутацию в обществе.
По-моему, так.