Для того чтобы лучше почувствовать изучаемый иностранный язык, преподаватели рекомендуют мне, попутно знакомится с историей, культурой и традициями этого народа. Полностью с ними согласен. Чем больше я читаю про Францию, тем проще мне мирится с некоторыми «особенностями» этого замечательного языка.
«До начала XX века во Франции использовалось время Парижского меридиана. Вся Европа к тому времени уже давно перешла на Гринвич, Франция, по понятным причинам, воздерживалась.
Можно себе представить удобство часового пояса, отличающегося от соседних стран на 9 минут и 21 секунду...
В какой-то момент предложили проект закона «Франция использует время Гринвича» — проект не прошёл даже первой комиссии. Через некоторое время закон переписали: «Франция использует время Парижа с отставанием на 9 минут и 21 секунду» — закон прошёл в первом чтении.
А чтобы эта история не казалась давним анекдотом, в статье уточняют, что несколько миллисекунд, которые продолжали разделять время Франции от времени Гринвича, были устранены поправкой 1987 года, в которой, очевидно, слово «Гринвич» также не фигурировало.
Интересно, что в конце XIX века во Франции была вообще замечательная система: в каждом городе действовало своё местное время, отличающееся от времени соседнего города на несколько минут или секунд, в зависимости от долготы. Постепенно города переходили на Парижское время, один за другим...
А ещё было железнодорожное время, которое было одинаково во всех городах, и рассчитывалось как парижское время минус 5 минут. Пятиминутная поправка была введена специально, чтобы пассажиры меньше опаздывали.»
(с) «Pour la Science» за перевод спасибо http://green-fr.livejournal.com/