Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов41 подписчиков
Всяко-разно
0
22:28, 16 марта 2011

рейд переводчика-любителя

в продолжение темы о программах-переводчиках написал следующий пост.

Со студенческих времен занимаюсь переводами с русского языка на казахский, реже, обратными, с казахского на русский.

Раньше при переводах использовал здоровенные словари, работать с которыми было крайне неудобно  по причине их громоздкости. Года три назад стал больше обращаться к услугам электронных ресурсов, чаще Интернета, где имеются разнообразные онлайн-сервисы по переводам практически всех языков мира. Поделюсь своим опытом работы с подобными ресурсами.

Электронные ресурсы по русско-казахскому и казахско-русскому переводам делятся на следующие категории:

1. Программы-словари (CөзАна, ABBYY Lingvo, Izet tilmash). Больше подходят для изучения казахского языка, содержат соответствующие утилиты (подсказки, всплывающие окна, учебники и т.д.). В силу их относительно высокой цены не использую, поэтому определенного мнения сказать по ним не могу, может есть люди, которые пользовались ими, буду рад посмотреть Ваши отзывы.

2. Онлайн-словари. Достаточно удобное средство для перевода текстов. Разница соответствующих онлайн-сервисов в функциях, величине словарных баз и качестве перевода. Мною в основном используется сервис sozdik.kz. Здесь довольно обширная база слов и устойчивых выражений. Статьи выводятся быстро, что позволяет оперативно осуществлять поиск нужных слов. При обнаружении незнакомых слов или выражений идет ссылка на сотрудничающий с ними портал soylem.kz, о котором будет идти речь ниже. На некоторые статьи есть звуковые ссылки, которые помогут правильно произносит казахские слова.

Сайт ilk.kz предоставляет услуги словаря как казахско-русского и русско-казахского, так и казахско-английского и английско-русского. Однако внешнее оформление очень убого и непритязательно.

неплохой перевод слов дает словарь Сауранбаева. Очень подробное описание статей, как в печатных вариантах. Большое количество часто употребительных выражений. Обнаружен мною недавно, буду теперь его использовать, как альтернативу более часто используемым сервисам.

3. Электронные переводчики. Очень нужная прога для пользователей, не владеющими в совершенстве казахским языком, а также профессиональных переводчиков, занимающимися большими текстами.

Сайт soylem.kz предлагает единственный в Казахстане переводчик текстов для любых категорий пользователей - от домашних редакций для школьников и студентов до сетевых корпоративных решений для больших компаний. Онлайн-сервис audaru.soylem.kz предоставляет возможность перевести тексты любой сложности до 1000 знаков. С недавнего времени стал переводить и с казахского на русский. От себя скажу, переводчик работает довольно быстро. Точность перевода при переводе несложных предложений, а особенно словосочетаний, очень высокая. При переводе сложных или неправильно построенных предложений возникают трудности, теряется порядок слов, неверно ставятся знаки препинания и др. Судя по комментам, качество перевода хорошее.Использую его в основном для перевода несложных словосочетаний.

Очень прилично переводит продукт украинской компании trident software, который наряду с казахским дает возможность переводить на другие языки мира. Видимо хорошо сотрудничают с нашими лингвистами.

Спасибо за внимание! Буду рад Вашим комментам. Может есть хорошие сервисы, которые мною не указаны?

0
370
0