Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
1
02:15, 04 февраля 2011

Языковая политика в Израиле

Blog post image

Руслан Жангазы

директор Центра регионального прогнозирования


В период становления независимости Израиля необходимость усиления эффективности государственной языковой политики обуславливалась низким уровнем знания и употребления иврита. Стартовые позиции иврита как государственного языка значительно нивелировались наличием ряда конкурирующих языковых систем, которые функционировали в разных регионах среди этнических евреев. На современном этапе языковая политика Израиля направлена на выстраивание наиболее оптимальной модели языкового развития.

Характеристика языковой ситуации

Состояние языковой ситуации в Израиле в большей мере детерминируется интенсивностью миграционных процессов, а также динамикой внешнеэкономической деятельности.

Государственная политика репатриации является существенным фактором и влияет на стабильность языковой ситуации Израиля. Отдельные группы иммигрантов достаточно сильно сохраняют признаки ассимилированности стран предыдущего пребывания, что усложняет задачу их интегрирования в новую социально-коммуникативную среду.

Предпринимательские круги Израиля активно осваивают новые рынки сбыта своей продукции и устанавливают долгосрочные международные экономические контакты, что также является мощным стимулом для овладения несколькими иностранными языками и употребления их в языковой среде Израиля.

Тем самым, языковая ситуация в Израиле определяется как экзоглоссная т.е. характеризуется функционированием совокупности различных языков. Сегодня социолингвистическое пространство насчитывает 32 языковые системы. Однако основными наиболее активно употребляемыми языками считаются иврит, английский, арабский, русский и амхарский. Между тем, абсолютное превалирование иврита и английского языка в обществе, тогда как другие еврейские языки – идиш и ладино оказались на грани вымирания, указывает на разбалансированность языковой ситуации.

Необходимо отметить, что на современной территории Израиля языковая ситуация, практически, всегда носила мультилингвальный характер. Как правило, функционировали языки стран-метрополий, языки сопредельных государств, языки межэтнического взаимодействия и еврейские языки.

Одной из особенностей языковой ситуации в Израиле является то, что долгое время там наблюдалась традиция диглоссии – распределение сфер функционирования между языками. Так, например, иврит долгое время был исключительно языком молитв (священным языком), в то время как английский служил языком межэтнического общения.

Государственная поддержка и системный подход в развитии иврита способствовал его функциональному доминированию во всех сферах общественной жизни. Укрепление иврита происходило за счет целенаправленного ослабления позиций других еврейских языков, в частности, идиш и ладино.

Владение английским в современном Израиле стало своеобразным «маркером» принадлежности к образованному среднему классу.[1]

Русский язык усиленно набирает популярность в локальных масштабах, что вызвано иммиграцией этнических евреев из постсоветских республик. На русском языке функционируют ряд СМИ, общественно-политическая значимость которых неуклонно растет.

Арабский язык в силу военно-политических трений с арабским миром евреи стараются не употреблять, хотя, определенная часть населения в разной степени владеет им. Следует отметить, что арабский язык наравне с ивритом обладает государственным статусом в Израиле. Тем не менее, в основном, на нем общаются этнические арабы, проживающие в Израиле.

Тем самым, в Израиле постепенно набирает ход процесс формирования ивритско-английского билингвизма, что обуславливается эффективной реализацией государственного статуса иврита, а также практической ценностью и социальной востребованностью английского языка.

Основные этапы языковой политики

В период становления независимости одним из решающих факторов эффективности проведения государственной языковой политики Израиля, несомненно, стала жесткая идеология ивритского монолингвизма. Утверждение иврита в качестве общего еврейского языка в Израиле было стержнем создания единой израильской нации. Иврит стал своего рода «остовом» новой национальной идентичности.

В целом, развитие языковой политики, направленной на поддержку иврита целесообразно разделить на несколько этапов:

Первый этап: ревитализация – возрождение языка.

Необходимо отметить, что долгое время функционирование иврита происходило в узкой сфере, он употреблялся исключительно в богослужении и для изучения религиозных текстов. По этой причине им владела узкая прослойка еврейской интеллигенции и немногочисленные представители элиты. Помимо этого возрождение иврита как языка повседневного общения, как языка государственного управления и как доминантного языка в Израиле осложнялось рядом причин.

Во-первых, кампания по возрождению иврита началась, когда Израиль еще не получил независимость и не было поддержки со стороны властей. В основном, инициатива исходила от активных общественно-политических сил и деятелей еврейского просвещения. В этот период сформировались основные организации сионистского толка – общественные объединения «Комитет языка иврит» и «Лига защиты иврита», которые определили идеологию общества и политику израильского государства.

Во-вторых, следует отметить сохранение определенной обособленности двух наиболее крупных общин в Израиле – ашкеназы и сефарды, которые сформировались по географическим признакам. Среди ашкеназов широко распространился идиш, сефарды, в основном, общались на ладино. Вследствие этого шли длительные дискуссии по поводу целесообразности поддержки именно иврита, поскольку среди еврейских общин использовались другие еврейские языки. В итоге иврит стал компромиссным языком и носил интегративный характер для разобщенных евреев.

Основным фактором успеха языковой политики Израиля стала ее направленность, в первую очередь, на обучение детей, создание языковой среды в семьях. В Израиле государственную языковую политику формирует и реализует Министерство просвещения и культуры.

Тем самым, израильский опыт расценивается социолингвистами как беспрецедентный успех практического воплощения идеологии языкового возрождения. На данном этапе осуществлялась национально-доминирующая модель языкового строительства.

Второй этап: гебраизация – политика распространения иврита.

На втором этапе проводится радикальная политика укрепления функциональных позиций иврита как основного фактора социальной мобильности в Израиле. Идеологи языковой политики были единодушны в необходимости проведения политики языковой ассимиляции и аккультурации местного населения и прибывающих репатриантов. Этот период рассматривается социолингвистами как установление гегемонии иврита на территории Израиля и характеризуется формированием признаков фильтрационно-протекционистской языковой политики.

Каждый взрослый репатриант по приезду в Израиль обязан в течение 5 месяцев изучить иврит на базовом уровне на интенсивных курсах. Иммигранты стремятся изменить свои имена и фамилии согласно национальным традициям на ивритский лад, что является отражением роста национального самосознания и усиления тенденций самоидентификации.

Кнессет принял поправки к Закону «О телевидении и радиовещании», которые были направлены на защиту национального языка Израиля. Государство начинает проводить пересмотр в сфере нормативно-правового обеспечение функционирования иврита.

Для повышения эффективности проведения языковой политики и ее информационно-аналитического обеспечения был учрежден Центр исследования языковой политики при Бар-Иланском Университете. Центр стал ведущим научно-исследовательским учреждением в сфере языковой политики в стране. Тем самым, формируется инфраструктура научно-аналитического сопровождения языковой политики.

Политика проведения гебраизации свидетельствует о том, что языковая ситуация в Израиле окончательно не стабилизировалась, имелось определенное опасение со стороны властей об утрате социальных позиций иврита среди населения.

Между тем, современные тенденции, складывающиеся в языковой политике Израиля, позволяют утверждать об эволюционировании ее модели от фильтрационно-протекционистской направленности к большей мультилингвальности. Подобное изменение вектора языкового развития страны продиктовано необходимостью проведения более «гибкой» языковой политики, способной оперативно реагировать на динамичные социолингвистические процессы.

Третий этап: модернизация – придание современного характера языку.

Некоторое укрепление позиций иврита в общественной жизни и определенная стабилизация языковой ситуации предопределили необходимость модернизации иврита для дальнейшего повышения его конкурентоспособности в условиях глобализации.

Одной из значимых проблем иврита стала необходимость  расширения его возможностей в отображении новых социокультурных реалий путем взаимодействия с другими мировыми языками и использования в этом внутреннего потенциала языка.

С этой целью Кнессет Израиля основал Академию языка иврит, которая разрабатывает стандарты современного иврита в грамматике, орфографии, транслитерации и пунктуации, опираясь на изучение его исторического развития. Создана специальная Комиссия по модернизации иврита, которая непосредственно занимается этими вопросами.

На сегодняшний день интенсивность модернизационных процессов в иврите не ослабевает. Целью модернизации иврита является приведение изолированного и несовременного языка к уровню развитых языков как современного средства общения.

В целом, процесс модернизации иврита реализуется по следующим направлениям:

  • систематизация грамматики иврита;
  • обогащение языка за счет использования внутреннего потенциала;
  • обогащение языка за счет заимствования иностранных слов;
  • обеспечение взаимодействия иврита с другими языками.

Тем самым, модернизация иврита направлена на обеспечение возможности культурному, научному и экономическому сообществу Израиля интегрироваться в мировое пространство взаимопереводимых языков.

Наиболее эффективным инструментом модернизации языковой политики Израиля стали ульпаны - образовательные структуры языковой ресоциализации иммигрантов. Ульпаны  подведомствены Министерству абсорбции, Министерству просвещения и культуры, Еврейскому Агентству. Сеть интенсивных языковых курсов – ульпан предусматривает «погружение» обучающихся в языковую среду.

Для облегчения восприятия иврита на начальном этапе в Израиле был разработан «легкий» иврит (light) с адаптированной лексикой, на котором несколько раз в день транслируются специальные выпуски новостей. Новости подаются в несколько замедленном темпе с тем, чтобы способствовать полному восприятию информации. Также отдельные телеканалы практикуют показ фильмов на языке иммигрантов с субтитрами на иврите, либо наоборот.

Вместе с тем для повседневного использования разработан необходимый языковой минимум для выживания в израильской среде т.н. «язык выживания» (survival language). «Язык выживания» способствует первичной лингвистической адаптации иммигрантов в Израиле.

Таким образом, на современном этапе коммуникативное доминирование иврита в Израиле очевидно, и современная языковая политика характеризуется большей политической толерантностью. Языковые предпочтения населения регулируются, скорее, объективной ситуацией, чем органами государственной власти.

 

[1] http://hedir.openu.ac.il/tutor-school/lesson%205%20-%20Kotik-Friedgut.doc

1
3099
0