---
title: "«Тәтті алма» - сладкое яблоко познания"
description: "«Мы познаем человека не по тому, что он знает, а по тому, чему он радуется», метко сказал Рабиндрана..."
author: "ai.gerim"
published: "2019-08-27T06:09:14+00:00"
modified: "2019-09-17T03:48:02+00:00"
locale: "kk"
canonical_url: "https://yvision.kz/kk/post/t-tti-alma-sladkoe-yabloko-poznaniya-839416"
markdown_url: "https://yvision.kz/kk/post/t-tti-alma-sladkoe-yabloko-poznaniya-839416/markdown"
site_name: "Yvision.kz"
---

# «Тәтті алма» - сладкое яблоко познания

> «Мы познаем человека не по тому, что он знает, а по тому, чему он радуется», метко сказал Рабиндрана...

«Мы познаем человека не по тому, что он знает, а по тому, чему он радуется», метко сказал Рабиндранат Тагор. Сделать процесс познания ребенком мира увлекательным – одна из главных задач взрослых.

Библейская притча о яблоке с райского дерева имеет глубокий смысл – вкусив плоды познания, человек берет на себя полную ответственность за свою жизнь.

Литературный детский проект «Тәтті алма» («Сладкое яблоко»), созданный в рамках программы «Рухани жаңғыру» направлен как для развития казахского языка, так и для того, чтобы научить детей различать добро и зло. Как говорится, всякое дерево узнается по его плодам.

![«Тәтті алма» - сладкое яблоко познания](https://storage.yvision.kz/images/user/410458/ba9a5fadb1c37bf63567fa83a41e68.jpg)

Сказка - не ложь, и в ней намек

Казахстан стремится максимально интегрироваться в мировое пространство, сохраняя при этом свою идентичность. Поэтому цель развития государственной программы языков – создать лучшие условия для того, чтобы большинство казахстанцев владели несколькими языками, прежде всего – казахским, русским и английским. Но казахский язык является объединяющим фактором, фундаментом создания единой нации. Как для граждан Германии – немецкий, а для Франции – французский.

Фонд развития государственного языка играет активную роль в продвижении государственного языка. Среди его главных целей содействие развитию казахоязычного интернет-пространства.

Стоит отметить, что с момента создания Фонда было реализовано свыше 200 общественных и языковых проектов. В частности, в языковой сфере это первый в республике бесплатный интернет–портал «Soyle.kz» для изучающих казахский язык в режиме online. Также это онлайн-энциклопедия «Abaialemi.kz», «Жеті қазына», «Qazaq Latyn Keyboard» — казахская клавиатура с латинскими буквами для смартфонов и планшетов. Онлайн-портал «Resmihat.kz», обучает правильному официально-деловому языку, ведению делопроизводства на государственном языке.

Первые два тома сборника проекта с символическим названием «Тәтті алма» («Сладкое яблоко») - проза и поэзия – были выпущены в 2015 году на средства первого президента страны Нурсултана Назарбаева, переданные Фонду развития государственного языка на реализацию языковых проектов. Этот же фонд финансировал выпуск третьего и четвертого томов. В них вошли сказки и театральные постановки, рассказывающие о вечных ценностях - доброте и красоте, мужестве и доблести, заботливом отношении к природе, мудрости старших и энергии молодых.

В апреле этого года в столице РК был презентован пятый том «Tәтті алма» и серии веб-графических романов «Ұлы дала аңыздары» («Легенды великой степи»). В нем приняли участие известные общественные деятели Казахстана, писатели и сами школьники.

Пятый том содержит четыре раздела - беседы и истории, древние сказки, притчи, а также пьесы и театральные постановки.

Важно отметить, что все произведения из сборников «Тәтті алма» можно в любое время прочитать онлайн на сайте «Tattialma.kz» и с помощью мобильного приложения «Tattialma».

![«Тәтті алма» - сладкое яблоко познания](https://storage.yvision.kz/images/user/410458/c6849483cb645adf8f80f66cd09f2f.png)

Открываем сайт http://tattialma.kz, который работает на казахском языке. Он содержит весьма разнообразный контент, разбитый на 6 разделов – «Мультфильмы», «Сказки», «Пословицы», « Подсказки», «Родителям», «Наблюдения»,

В разделе «Сказки» юные читатели и их родители найдут как собственно казахские сказки, так и переводы лучших произведений классиков жанра. Например, шедевр великого сказочника Ганса-Христиана Андерсона «Дюймовочка» («Түймекыз», дословно – «Пуговка»). Авторам перевода удалось хорошо донести не только нравственной смысл сказки, но и его поэтику.

«Сиқырлы айна» («Волшебное зеркало») - кукольная сказка о мужестве, состоящая из трех частей. Ее можно назвать традиционным казахским произведением.

В разделе «Мультфильмы» дети могут посмотреть, скажем, «НАУРЫЗ КӨЖЕ ҚАЛАЙ ЖАСАЛАДЫ?» - «Как готовится Наурыз-коже?» : речь идет о знаковом блюде казахов, который готовят по традиции к весеннему восточному празднику Наурыз, аналогу христианского Нового года.

«Ғажайыпстанға саяхат» («Путешествие в Счастьестан»), как видно из самого названия, рассказывает о путешествии в страну счастья. При просмотре легко угадывается подтекст – такой страной может стать Казахстан будущего.

И это естественно – большинство сказок, кроме некоторых мрачных, обещает человеку лучший мир, зовёт к совершенству, добро в нем непременно побеждает зло, а добродетель будет вознаграждена. Собственно на этом построены все земные религии - обещание в конце земной жизни, какой бы сложной она ни была, лучшего мира, а иначе теряется смысл существования человека. Но лучшую жизнь человек обязательно должен заслужить, точно также, как рыцарь из сказки обязан победить дракона, чтобы жениться на принцессе.

Назидательность детских произведений вообще очевидна по определению - они должно четко расставлять морально-нравственные ориентиры для юных. А вот различать тонкие оттенки морали и этики, терпимость и всепрощение, ребенка научит более серьёзная литература и сама жизнь.

Раздел «Подсказки» («Жаңылпаштар» поможет юным читателям правильно ответить на многие вопросы, свойственные юному возрасту, начиная с трех лет.

Весьма полезным следует признать раздел «Ата-аналарға» (« Дедушкам и родителям»). Здесь собрана масса необходимой литературы от казахских обычаев по воспитанию детей, до современных исследований. Например, там можно прочесть следующие актуальные материалы: «Воспитание ребенка начинается с игрушек», «Советы психолога родителям», « Девять аспектов воспитания ребенка», «Мечта короля сказок» – о Гансе-Христиане Андерсене.

Как отмечают пользователи, не являющиеся носителями языка, необходимость изучения подобных полезных материалов, стимулирует изучение казахского, расширяет словарный запас, помогает лучше понимать природу языка, где щедро используются метафоры, иносказания и сравнения. Как известно, фонетический принцип преобладает у народов, где письменность сравнительно молода.

Кстати, перейти на любой из сайтов, связанных с языковыми проектами Фонда легко по ссылкам. Причем, каждый из них имеет кроме веб-сайта и мобильный вариант на основе Android и IOS. А это в век смартфонов и планшетов весьма ценный инструмент продвижения казахского языка и литературы.

В мобильном приложении «Тәтті алма» https://play.google.com/store/apps/details?id=tatti.alma.android размещен двухтомный сборник «Tәтті алма», в который вошли детские произведения известных писателей, написанные с середины ХХ века по настоящее время.

Приложение дополнено такими разделами как мультфильмы, сказки, скороговорки, загадки, конкурсы и специальный раздел для родителей.

Требуемая версия Android - 4.0 и выше, Возрастные ограничения - 3+

Мобильный Абай

Невозможно представить казахский язык без творчества великого поэта и мыслителя Абая Кунанбаева, как русский без Пушкина, или английский без Шекспира. Впрочем, Абай ценен и для всего человечества – его труды переведны на более чем 100 различных языков мира.

Мобильное приложение создано на базе энциклопедического онлайн-портала «Abaialemi.kz», который был открыт к его 170-летию. Как пишут его разработчики, приложение открывает возможность всем из единого источника ознакомиться с жизнью и творчеством великого мыслителя Абая Кунанбаева.

Здесь собраны его собственные произведения - стихи, песни, поэмы, изданные книги, блестящие переводы, к примеру, Пушкина. А также там содержится разнообразная информации по эпохе великого поэта, исследования абаеведов. Кроме того, там можно прочесть произведения Абая на разных языках мира Наконец, это информация об его учениках-последователях. Стоит отметить, что приложение использует казахский на кириллице, латинице и арабском алфавите. Как писал наш великий соотечественник, « Изучив язык и культуру других народов, человек становится равным среди них». Сам же Абай прекрасно владел родным казахским, а также арабским, персидским и русскими языками. И в этом он также является лучшим примером для подражания.

---

Source: [https://yvision.kz/kk/post/t-tti-alma-sladkoe-yabloko-poznaniya-839416](https://yvision.kz/kk/post/t-tti-alma-sladkoe-yabloko-poznaniya-839416)