Хотел бы поделиться своим мнением по поводу вывесок на дверях на казахском языке типа «на себя» и от «себя».
Пишу это потому, что мне не совсем нравится то, как это переводят. Встречал такие варианты:
- Өзіңе қарай
- Өзіңнен ары қарай
- Бері қарай
- Ары қарай
Как я понял, это перевели с русских выражений «на себя» и «от себя». Мне бы хотелось, чтобы «переняли опыт» не из русского языка, а из других языков.
По моему опыту, в англо-говорящих странах на дверях пишут «push» (толкать, жать, давить) и «pull» (тянуть). В Германии пишут «drücken» и «ziehen», соответственно с аналогичным переводом.
Поэтому, хотел бы предложить, чтобы писали: «Итер» и «Тарт» или, если в культурной форме, «Итеріңіз» и «Тартыңыз».
Буду рад, если кто-то предложит еще что-нибудь или выскажет свое мнение.