Когда люди узнают, что я говорю по-китайски, они всегда произносят примерно такие фразы:
- Китайский язык очень сложный
Причем чаще всего это не вопрос. Люди убежденны, что этот язык невозможно выучить.
Когда я говорю, что смогу за 1 месяц дать основную грамматику, базовые выражения, с помощью которых можно изъясняться на примитивном уровне, поставлю правильно тоны и объясню логику работы с китайским, они прищуривают глаза и недоверчиво ухмыляются.
Они правы лишь в том случае, если ленивы или если у них нет реального желания, времени и необходимости учить язык. Ведь в голову кому-то залить знания к сожалению невозможно, здесь нужно трудиться.
- Говорят там сотни тысяч иероглифов и даже сами китайцы их не знают
Разные источники говорят по-разному. Иероглифов действительно десятки тысяч, но никак не сотни и не миллионы. Просто нужно понимать, что для разговорного уровня вполне достаточно 3000-5000 самых нужных слов, как впрочем и в любом другом языке.
Да и если разобраться, то можно понять, что большинство из этих иероглифов производные других, это помогает и в чтение и понимании смысла слова.
- Как можно выучить китайский язык? Там же один иероглиф может означать целое предложение!
Один иероглиф может иметь смысл фразы, но никак не предложений и текстов. А чаще даже происходит наоборот, 2-3-4 иероглифа совместно могут иметь значение одного слова.
- Как выглядит китайская клавиатура?
Всегда хочется объяснить человеку, что прежде чем ответить на этот вопрос, нужно предварительно провести вводную лекцию по таким понятиям, как "пинин" (латинское написание иероглифа) и "ключи" (элементы из которых состоят иероглифы, а иногда и сами являются иероглифами).
Но так как человек я терпеливый, с ярко выраженным чувством такта, поэтому все же провела десятки лекций по вышеупомянутой терминологии, без каких либо объяснений.
- О! Я знаю в китайском языке есть слово х*й!
Да, есть, но после 4 лет пребывания в Китае это совсем не смешно и не воспринимается как нецензурная брань. Честно говоря, иногда даже удивляет, что это то, что интересует людей в первую очередь.
- Ты говоришь по-китайски? "Нихао" (прим. "Привет")
В таких ситуациях я не знаю как вести себя! Поэтому просто говорю в ответ "Нихао", скорее всего люди именно этого ждут.
- Ты говоришь по-китайски? А казахский знаешь?
Хорошо, если ответишь да! А если нет, то что? Сожгут меня на костре? Или провозгласят шпионом? Почему-то с другими языками такого не происходит.
- Скажи что-нибудь по-китайски?!
Эта фраза несомненно фаворит. Вот только зачем? Все равно же ничего не поймут!