Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов42 подписчика
Всяко-разно
14
04:25, 24 мая 2016

Казахские пословицы и поговорки, которые мы произносим в повседневности

Blog post image

Хочу поделиться своими соображениями о смысле использовании казахских пословиц и поговорок в повседневности.

Несмотря на то, что за последний век горожане порядком обрусели, употребление старинных народных пословиц и поговорок в беседах иногда бывает актуальным.

И часто в таких случаях мой мозг взрывается возражениями об истинном смысле и значении сказанного нашими предками.

"Ақыл - жастан, асыл - тастан" - прямой перевод таков "Ум от молодых, драгоценности из камня". По крайне мере, в таком смысле эту поговорку используют обычно.

Но не все так просто. Почему нельзя ни в коем случае переводить с казахского на русский как есть, прямо по написанию?... Любой язык мира уникален по своему. Уникальность казахского языка заключается в том, что большинство выражений и слов почти всегда имеет двойной, иногда тройной смысл. И переводить надо только после тщательного изучения настоящего смысла, который придал фразе написавший. И также тщательно подбирать слова и размещать в предложении - чтобы не быть потом осмеянным, как часто случается у нас с псевдопереводчиками реклам и т.д.

Наши мудрые предки любили играть словами и их значениями. И все два, а то и три значения поговорок сводились к одному подтексту. Попробую разобрать.

Слово "жас" переводится как "молодой". А еще оно переводится как "возраст". "Тас" переводится как "камень", а еще это слово используется для определения любой окаменевшей вещи. "Ақыл" - ум, способность независимо мыслить, интеллект и т.д. И мое заключение: "Ум и от молодых, и от возраста, а драгоценность все тот же камень". Не имеет значения, молодой или в возрасте, если человек умен и независим в мыслях - это дар для народа, а любая драгоценность - всегда была и остается всего лишь камнем. И кстати, верховный би - Толе би был самым младшим из биев.

Р/s: Почти у всех народов пословицы и поговорки имеют двойное значение, на то они и пословицы и поговорки, чтобы заставлять людей думать. Во-первых, это я и хотела донести. Во-вторых, научитесь понимать смысл сказанного на родном языке, все слова уже есть у нас, и если вы этого не знаете, значит, надо поискать в книгах и словарях, а не тратить деньги из гос.средств на придумывание новых казахских слов. Аллё, у нас кризис, и видимо, не только экономический.

14