Yvision.kz
kk
Разное
Разное
399 773 постов41 подписчиков
Всяко-разно
30
08:10, 24 мая 2015

Топонимический бардак Южной столицы (мнение суслика-ономаста)

Называние улиц – хорошая штука. Совмещение, так сказать, полезного с приятным. С одной стороны удобно для ориентирования в городе – запомнить имя собственное всяко полегче, чем номер, который в большом населенном пункте будет, как минимум, четырехзначным. С другой стороны, таким образом можно лишний раз отметить важные события и факты из истории своей страны, отдать дань почета выдающимся личностям отечественной и мировой науки, политики, искусства или в качестве дружеского жеста называть некоторые улицы в честь городов другого государства.

Имеются у подобного подхода и свои минусы. Прежде всего, это неприятные спекуляции с переименованием объектов городской инфраструктуры, когда в политических целях у них отбирают «ненужные современной стране» имена, меняя их само собой на имена «нужные». Которые, впрочем, не застрахованы в недалеком по историческим меркам времени от повторения подобной процедуры уже с ними. Не менее неприятными являются ситуации, когда ни организаторы, ни исполнители почетного действа, похоже, сами не вдупляют в честь чего или кого называют городскую улицу.

Примеры подобного халатного отношения к городской топонимике, к сожалению, встречаются и на алматинских улицах. Одним из них может служить расположенная в Турксибском районе улица Гродненская, названная в честь белорусского города Гродно. Насколько мне позволяют судить мои более чем скромные знания государственного языка ее казахское название должно выглядеть как «Гродно  көшесі». Однако люди, изготовлявшие таблички с названием, равно как и утверждавшие работу сотрудники городской администрации, считают иначе.

Blog post image

Табличка на углу улиц Шемякина и Гродненской.

Как видим, по мнению вышеозначенных господ, улица названа в честь некоего города Гродненска, который мне, как я не силился, найти на карте не удалось.

Не менее интересна ситуация с еще одной находящейся в Турксибском районе улицей. Судя по русскоязычной табличке, ее название – улица Акынов.

Blog post image

А вот и казахскоязычное название улицы. «Ақындар көшесі»? Да нет же, «Акынов көшесі» (даже без необходимой в данном случае буквы қ)!

Blog post image

Вот тут, признаться, я запутался. Либо улица названа в честь поэтов-импровизаторов, а в казахскоязычное название пробралось слово-мутант, либо в честь некоего Акынова, и тогда уже, неверна табличка на русском языке (должно быть – «улица Акынова»).

Идем дальше. Нет, все-таки это улица Акынов.

Blog post image

Или Акынова?

Blog post image

Что характерно, на сайтах с картами Южной столицы мнение тоже разделилось. Большинство, и в их числе весьма уважаемый мной 2gis, стоят за поэтов, хотя, к примеру, сайт map24.kz склоняется к названию в честь отдельной персоны. Интересно, а что скажут владеющие двумя языками читатели?

30