Yvision.kzYvision.kz
kk
Разное
Разное
399 772 постов41 подписчиков
Всяко-разно
3
21:09, 19 октября 2014

Вопрос

Я люблю поэзию. Очень. Русскую, потому что знаю русский лучше. Да и русскую литературу в школе всегда преподавали лучше казахской. И вот я пытаюсь понять казахскую поэзию. Тяжело, потому что почти за каждым словом надо лезть в словарь, а в словаре некоторых слов-то и нет. Например, что такое һәм?

Странно, вот после нескольких лет изучения английского до меня начала доходить английская поэзия. А вот казахская никак.

Бывает так со стихами, что даже половины слов не поймешь, но сразу чувствуешь - мое! Слова, даже неизвестные, строятся в какой-то таинственный ритм, музыку, которую ты уже знаешь, знаешь давно, просто позабыла, и вот тебе ее напоминают. С английским так произошло. Вот это стихотворение:

Piazza di Spagna, Early Morning

by Richard Wilbur

I can’t forget
How she stood at the top of that long marble stair
Amazed, and then with a sleepy pirouette
Went dancing slowly down to the fountain-quieted square;

Nothing upon her face
But some impersonal loneliness,- not then a girl
But as it were a reverie of the place,
A called-for falling glide and whirl;

As when a leaf, petal, or thin chip
Is drawn to the falls of a pool and, circling a moment above it,
Rides on over the lip-
Perfectly beautiful, perfectly ignorant of it.

Оно мне напомнило по звучанию Блока (может поэтому и показалось таким знакомым?):

Она пришла с мороза

Она пришла с мороза,
Раскрасневшаяся,
Наполнила комнату
Ароматом воздуха и духов,
Звонким голосом
И совсем неуважительной к занятиям
Болтовней.

Она немедленно уронила на пол
Толстый том художественного журнала,
И сейчас же стало казаться,
Что в моей большой комнате
Очень мало места.

Все это было немножко досадно
И довольно нелепо.
Впрочем, она захотела,
Чтобы я читал ей вслух «Макбета».

Едва дойдя до пузырей земли,
О которых я не могу говорить без волнения,
Я заметил, что она тоже волнуется
И внимательно смотрит в окно.

Оказалось, что большой пестрый кот
С трудом лепится по краю крыши,
Подстерегая целующихся голубей.

Я рассердился больше всего на то,
Что целовались не мы, а голуби,
И что прошли времена Паоло и Франчески.

Хочу сказать про оба сразу - они мне кажутся такими объемными. Как будто чернила слетают со страниц, когда ты их читаешь, и кружатся-кружатся-кружатся пока не унесут тебя Туда, в тот момент непередаваемой красоты. Именно момент. Они как бы поймали в сети то, что поймать невозможно - ускользающее время.

А теперь, уважаемые знатоки, вопрос: Назовите ваши любимые стихи на казахском. И если несложно, напишите, почему вы их любите, что в них особенного. Есть ли такое, от которого захватывает дух, когда читаешь и понимаешь, действительно "поэзия - лучшие слова в лучшем порядке"? То самое, гениальное, которое знаешь наизусть и не устаешь перечитывать в памяти?

3